Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он наш

Он наш перевод на португальский

2,186 параллельный перевод
С ноутбука Нормана Брюстера, он наш прихожанин.
Um laptop de propriedade de Norman Brewster, um membro da nossa igreja.
Потому что он наш похититель.
Porque ele é o nosso sequestrador.
он наш единственный информатор.
Ele é o nosso único recurso.
Он наш подозреваемый.
Aqui está o nosso suspeito.
Он наш сосед и партнер моего мужа по сквошу.
É nosso vizinho e parceiro de squash do meu marido.
Похоже, он наш клиент.
Parece o nosso género de coisa.
Потому что маловероятно, что он наш Ангел.
Porque é altamente improvável que ele seja o nosso Anjo.
Он наш убийца и диверсант.
É o nosso assassino e sabotador.
- Ха! - Нет, но он наш друг.
Não, mas ele é nosso amigo.
Он наш контрабандист.
Ele é o contrabandista.
≈ сли он воспользуетс € этим телефоном Ц он наш.
Vamos apanhá-lo se ele usar aquele telemóvel.
Он наш единственный покупатель!
Ele é nosso unico cliente!
Так если он наш пилот, то кто тот мертвый парень в кабине?
Se ele é o piloto, quem é o tipo morto na cabine de pilotagem?
Он наш единственный шанс спасти Кирка!
Ele é a nossa oportunidade de salvarmos o Kirk.
Он наш объект.
Será ele a vítima.
Он наш друг.
Tem sorte por sair connosco.
Эй, он наш друг!
É nosso amigo!
И несмотря на то, что он начался с того, что сегодня бы назвали "дружеским изнасилованием", наш брак продлился 67 лет.
E mesmo que tenha começado com aquilo a que hoje chamam "violação sexual", o nosso casamento durou 67 anos.
Но наш мир... он исчез, разрушен проклятьем.
Mas a terra desapareceu. Foi destruída pela Maldição.
Возможно, он заплатил мне, чтобы скрыть наш роман от твоей мачехи.
Conta. Mas talvez ele tenha pago para esconder o nosso caso da tua madrasta.
Это Даниэл Чо, наш главный финансист, он тоже член внутреннего правления...
Este é o Daniel Cho, o nosso Director Financeiro, outro membro do conselho...
В последний наш разговор он сказал, что скучает, что заплатил бы за наш сеанс с попкорном, но после он две недели не отвечал на мои смс.
E da última vez que falei com ele, disse que tinha saudades minhas e que me pagava para ir comer pipocas com ele, mas há duas semanas que não responde a nenhuma mensagem minha.
Кем бы ни был наш самозванец, думаю, он убил Гёбела и занял его место.
Quem quer que seja o nosso impostor, acredito que assassinou o Goebel e tomou o lugar dele.
Он информатор.. наш единственный...
É um recurso... É o único que temos e está em perigo.
Он все объяснит, когда наш гость уйдет.
Ele explica-nos tudo assim que o nosso convidado sair.
- Мне нравится наш старикан, но он поставил неправильный диагноз Мэттью, и он упустил тревожные сигналы у Лавинии.
Eu sei. Eu gosto dele, mas fez um diagnóstico errado do Matthew e não viu os sinais de aviso com a Lavinia.
И вот, когда он уже стоит наизготове, нам в спину подул порыв ветра, лань чувствует наш запах, и ее как след простыл.
Ao nos pormos de pé, veio uma rajada de vento de trás de nós, uma corça apanhou o nosso cheiro e fugiram.
Куда бы он ни пошел, за ним идёт наш человек.
Onde ele for, há alguém a segui-lo.
Ты должно быть знал, что наш подозреваемый истечет кровью до смерти, пока он угрожал убить заложника.
Já devias saber que o suspeito ia sangrar até à morte enquanto ameaçava matar um refém.
В общем, наш отец... Он был ревнивым Богом.
De qualquer modo... o nosso pai era um Deus ciumento.
Он работал внизу в архиве последние три месяца... теперь наш черед.
Trabalha nos registos há três meses.
Послушай, по какой-то причине, Барни наш друг, и всё, что он наплёл - вранье.
O Barney é nosso amigo, não sei porquê, e aquilo que ele te disse é tudo mentira.
Он и его братья погрузили нас в наш долгий сон.
Ele e os seus irmãos apanharam-nos enquanto dormíamos.
Я не хочу, чтобы они брали пример с сенатора Шумана, и считаю, что он должен подать в отставку, не только как наш лидер партии, но и как сенатор.
Não quero usar o Senador como exemplo, mas acho que devia deixar o cargo, não só como o nosso líder, mas também como Senador.
Ты знаешь, у меня будут несколько издателей, пославших Дениэлу учтивый отказ, и наш сын будет продолжать пытаться занять его место во главе Грейсон Глобал, где он принадлежит.
Sabes, vou pedir a alguns editores para enviarem ao Daniel rejeições civilizadas. E o nosso filho continuará, até ocupar o seu lugar na chefia da Grayson Global. Onde pertence.
Так что вас привело в наш район?
Então, o que vos traz por cá?
Это значит... Даже хоть он и гад, он скорее всего не наш убийца.
O que significa... que mesmo que seja um sacana, provavelmente não é o assassino.
Я помню, когда он был мальчиком, он залезал на забор, окружавший наш участок, и слонялся от столба к столбу.
Lembro-me de quando era rapaz, escalava a vedação da nossa propriedade e ia de poste em poste.
Джереми наш охотник, и он должен убивать вампиров, чтобы завершить татуировку, но мы пока не можем понять, как избавить его от желания убить нас.
O Jeremy é o caçador e tem de continuar a matar vampiros até completar a marca, mas não sabemos exactamente como impedi-lo de matar-nos.
Ну, наш "грязнуля" не похож на спортсмена, может быть он общался с какими-то спортсменами?
O Pequenino aqui não deve ser atleta, mas talvez tenha saído com alguns atletas?
Раз мы не знаем, откуда упал наш Санта, мы хотя бы знаем, кто он?
Se não sabemos de onde é que ele caiu, - descobriremos quem é ele?
Нет, мы потеряли наш дом, и он просто пытался помочь нам.
Não, nós perdemos a nossa casa e ele só estava a tentar ajudar-nos.
Это наш район, мы были здесь первыми, так что вы должны уехать.
Este é o nosso bairro, chegámos primeiros por isso devem ir embora.
Он бы там так и остался, если бы наш сосед Билли Боб Шейнберг не увидел его из своего авиаопылителя и не сказал, что он похож на свастику.
Ainda estaria assim, se o nosso vizinho Billy Bob Sheinberg não achasse suástica.
Джей, я не хочу, чтобы наш ребенок думал, что он появится в несчастливом доме.
Eu não quero que o bebé pense que vem para uma família infeliz.
Так, слушай, может быть пусть наш сын подрастет и скажет нам, где он хочет жить.
Seria melhor esperar que o rapaz cresça e nos dizer onde ele quer morar.
Он всё еще думает, что мы должны через него толкнуть наш товар?
Pensará ele ser-nos necessário para exportarmos a carga?
Это достаточно хорошо для меня, Он был достаточно хорош, наш Папа.
Chega para mim. Chegou para o nosso pai.
- Ведь он - наш кузен, так что...
- Porque ele é nosso primeiro direito.
... мечтала о них и репетировала наш разговор с Рэймондом,.. ... когда я... когда он увидит меня в них, и...
E fiquei maluca, a rezar pelas botas e a ensaiar a conversa que teria com o Raymond, quando ele me visse com as botas.
И он не только наш.
E não é nosso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]