Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он человек

Он человек перевод на португальский

4,830 параллельный перевод
Он человек огромных знаний.
É um homem com grande conhecimento.
Он человек.
- É um ser humano. - São efectivos.
Нехороший он человек.
Aquele homem é bera.
Он человек, прямо как вы.
É um homem, assim como você.
И всё же он человек.
Mas humano na mesma.
Он занятой человек.
Sabes que ele é muito ocupado.
Единственный человек, которому он доверял.
Era a única pessoa em quem ele confiava.
Он честный человек.
Estou confiante no meu relacionamento com Dr. Ferrari, acredito que ele é um homem honesto.
Вдовы, которые потеряли своих кошек и думают, что он единственный человек на Земле, кто может их найти.
Viúvas que perderam o gato e julgam que ele é o único homem na Terra que os pode encontrar.
Вы увидите из этой книги, что он очень мудрый и умный человек, и, что его мнение не следует воспринимать легкомысленно. "
"Verás por este livro que ele é um homem muito sábio e inteligente, " e que a sua opinião neste assunto não deve ser tomada de ânimo leve. "
Каждый человек представляет, как он умрёт. Но такого я совсем не ожидал.
Todo o homem imagina a forma como vai morrer e isto não é... isto não é o eu esperava.
Он был простой, добрый, но и сильный человек. Он все начал один.
Foi um homem que começou totalmente sozinho, como um animal.
Он очень самоотверженный человек.
É um homem muito dedicado.
Думаю, он и есть наш человек, Проверь ванную.
Acho que temos o nosso homem. Verifique quarto.
Пока он пытается запутать нас, мой человек ждет нас.
- Will, ele está a provocar. O meu contacto está à espera.
Мэм, этот груз был представлен для накладной, но ваш человек отказывается платить за его полную фрахту, из-за состояния бочек в которых он находится.
Senhora, esta mercadoria foi apresentada para remessa, mas o seu homem recusa pagar o transporte completo, dada a condição em que estão os barris.
Этот человек работает на Хоум-офис, и он пропал.
O homem trabalha para o Ministério do Interior, e está desaparecido!
Он третий по важности человек в Соноре.
Ele é o número três do Cartel Sonora.
Да, попросить стоит. Но он не тот человек, который оказывает услуги просто так.
Sim, vale a pena perguntar, mas não é o tipo de homem que faz um favor de graça.
Конечно, мы не общались, он не самый общительный человек в мире...
- Sim, vi-o por aí. Não há interacção, mas não é a pessoa mais amigável no mundo.
Так что вопрос такой. Кто он, человек из здания?
Por isso a pergunta é, quem é o homem do edifício?
Австралиец, работает адвокатом, покупает органическое кофе, предпочитает пробежку, нежели спортзал и он последний человек, кого бы я назвала убийцей.
Australiano, trabalha como advogado, compra produtos orgânicos, prefere correr a ir ao ginásio, na verdade, a última pessoa que eu marcaria como assassino.
Но, Линди, мы знаем, что он убил четрыех человек, а может и больше
Lindy, sabemos que ele matou quatro pessoas, talvez mais.
На встречу приходил человек по имени Оливер Лолесс. Он был самым крутым парнем у нас в школе. Я хотел съездить, чтобы уговорить его пойти на встречу выпускников.
O tipo que conheceu chama-se Oliver Lawless, era o tipo mais popular do meu liceu, e eu só queria ir lá para convencê-lo a vir à reunião.
Миранда, Питер не тот человек, каким он был ранее.
Miranda, o Peter Ashe não é o homem de quem te lembras.
Шесть месяцев назад, он повесил 4 человек в своей гавани за владение пиратским грузом.
Há seis meses atras, ele enforcou quatro homens no seu porto por posse de artigos piratas.
Мне нужно, чтобы он проиграл так убедительно, чтобы ни один здравомыслящий человек не подошёл и на два ярда к нему.
Preciso que ele perca tão convincentemente que qualquer homem com juízo o seguiria pela praia.
Он хороший человек, Бен.
Ele é um bom homem, Ben.
Он важный человек, его жизнью не захотят рисковать.
Ele é um homem importante, não quererão arriscar a sua vida.
Мой муж хороший человек. Он бы нас не бросил.
O meu marido é um bom homem, nunca nos abandonaria.
В душе, он не дурной человек.
No fundo, não é má pessoa.
Он благородный человек!
É um homem honrado!
И Он сотворил человека из праха земного и вдохнул жизнь в его ноздри и человек стал живой душой.
E construiu o Homem a partir das poeiras do chão e soprou vida para as suas narinas e o Homem transformou-se num ser vivo.
И, по всей видимости, часть пойдет за штурманом. Он опытный человек.
Disse que muitos dos homens o seguiriam, para onde quer que ele fosse, devido às capacidades dele.
- Он считает, что, узнав эту новость, вместе с ним уйдут... 28 человек.
Ele acha que alguns dos seus homens o acompanharão, ao saber desta notícia. Pelo menos 28 homens.
Сегодняшний конкурсант - очень особенный человек. Он не только архитектор, но и ди-джей, муж, отец двоих детей. Возможно троих.
O concorrente desta noite é muito especial, não só é arquitecto como também é DJ, marido, pai de dois filhos, possivelmente três.
Человек просит вашего доверия, он просит и предлагает светлое будущее.
Um homem pede a vossa confiança, e em troca promete-vos um futuro.
Так, если здесь есть человек в этой команде, который считает иначе, считает что он сможет принять, что его брата постигнет такая судьба, чтобы он мог её избежать, тогда этого человека, я должен убрать из моей команды.
Se houver um homem nesta tripulação que não pense o mesmo, que pense que está disposto a que outro irmão sofra o mesmo destino para que ele consiga evitá-lo, então esse será o homem que tenho de remover da minha tripulação.
Что случился, если этот человек, решит что постановка более не служит его целям и он освободит монстров?
O que acontecerá se o homem decidir que o teatro já não serve para os interesses dele? E se soltar os monstros?
Учитывая длину пути, который этот человек прошёл чтобы защитить себя, и тот факт, что он погиб от меча Капитана Флинта... предполагает что на него охотились, преследовали, а затем хладнокровно казнили при хорошо обдуманном злым умыслом.
Dadas as circunstâncias que este homem tomou para se proteger, o facto de ter morrido pela espada do Capitão Flint, sugeriu que fosse caçado, perseguido, e depois executado e sangue frio com grande maldade.
÷ и - жизненна € энерги € всего, что живет, она наполн € ет всю материю, органическую и неорганическую, но если человек способен управл € ть ци, он может оживл € ть неодушевленные предметы.
O chi é uma força vital universal que flui através de toda a matéria, orgânica e inorgânica, mas quando se consegue controlar esse chi, ele pode ser usado para activar objectos inanimados.
- Он сказал, Вейн перебил тридцать его человек.
Ele disse-me que o Vane matou trinta dos homens dele.
Сир Деннис Маллистер командовал Сумеречной Башней 20 лет, и люди говорят, что он хороший человек.
Sor Denys Mallister comanda a Torre Sombria há 20 anos e dizem que ele é um bom homem. Concorre contra Sor Alliser...
Спасибо... за свидетельсво. Они увидят, что он болен, не так ли? Они увидят, что он хороший человек, мисис Амос.
Anthony Luke Amos, foi acusado, segundo a Secção 32 do Ato de Ofensas Sexuais de 1956, pois que no dia 24 de maio aproximou-se de forma importuna de um homem num local público com claro intuito imoral.
Как вы сами сказали, "он сбил пять человек".
Segundo a sua descrição : "Ele bateu nos meus cinco clientes".
Он самый непопулярный человек в стране, а ты будешь вторым после него!
Ele é o homem mais impopular deste país e tu queres ficar no segundo lugar.
Он самый ненавидимый человек в Америке.
É o homem mais odiado da América.
Он все еще ваш человек, поверьте.
Ainda é o vosso homem, acredite.
Может, он всё-таки и человек.
Afinal, talvez ele seja humano.
Худший человек в Америке, и теперь он наш хозяин.
Ele é o pior homem da América e, agora, tem-nos na mão.
Человек сказал, что он сбежал с рыболовного траулера.
O homem disse que fugiu da sua traineira de pesca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]