Человек науки перевод на португальский
38 параллельный перевод
Понимаете, я человек науки.
Vejam, sou um homem de Ciência.
Мистер Трэск наш бесстрашный предводитель, - Человек науки, ненасытный лидер.
O Sr. Trask é o nosso audaz orientador, um homem instruído, um voraz leitor.
Я человек науки, сэр, коим и вас считал.
Sou um homem da ciencia, Senhor. tal como pensava que você também era.
Знаешь, Карлос, как ты видишь, я человек науки.
Carlos, como podes ver, eu sou um homem da ciência.
А когда человек науки говорит в таком переносном смысле,.. ... хочется знать, о чём именно он думает.
E quando um homem de ciências fala em termos tão figurados... pensamos o que exactamente lhe irá na mente.
Я человек науки. Я верю цифрам.
Acredito nas imagens.
По-моему, потому мы иногда не сходимся во взглядах, Джек. Потому что ты - человек науки.
Penso que é por isso que tu e eu não nos entendemos às vezes, Jack.
Этот человек науки не думал, что станет частью нечто большего.
Este homem da ciência perguntou-se se alguma coisa maior estava a acontecer.
Потому что ты человек науки.
Por tu és o homem da ciência.
Если вы человек науки, То только такая вера нам нужна.
Se você é um homem da ciência, então isso é a única fé que precisamos.
Я человек науки, в конце концов.
Sou uma mulher da ciência, pelo amor de Deus.
Я человек науки, а не чья-то жилетка.
Sou um homem de ciência e não o coelhinho fofinho de alguém!
Я человек науки!
- Sou um homem da ciência! - Tu és uma doença.
Принимая во внимание травмы, я как человек науки, не использующий обычно такие слова, как "чудо", впервые за 25 лет практики близка к тому, чтобы произнести эти слова.
Se considerarmos os ferimentos... Sou uma cientista, então, não uso palavras como'milagre'. Mas em 25 anos, isto é o mais próximo que já vi.
Человек науки.
Sou um homem da ciência.
Ты человек науки.
Você é um cientista.
И, сказать по правде, я - человек науки.
E, a verdade seja dita, sou um homem da ciência.
- Знаю, вы человек науки...
Sei que és um homem de ciência...
Дедал - человек науки, изобретатель.
Dédalo é um cientista, um inventor.
Профессор, вы тоже человек науки.
Professor, é um colega da ciência.
Как человек науки, я всегда считал, что магия - это жульничество.
Como um homem da ciência, sempre considerei a magia uma vigarice.
Видимо, я первый человек науки, вами встречаемый.
Suponho que eu seja o primeiro homem da ciência que encontrais.
Должно быть, вы находите это интригующим, как человек науки.
Deve considerar isso intrigante, como um homem de ciência.
Как человек науки я должен признать, что это был пар, а не я, что спасло ему жизнь.
E, como um homem da ciência, devo concluir que foi o vapor e não eu, que lhe salvou a vida.
Вы - человек науки.
- Você é um homem da ciência.
Послушай, я не собираюсь сравнивать мой и твой опыт, но суперспособности основаны на науке. А я человек науки.
Não estou a tentar igualar as nossas experiências, mas super poderes são baseados na ciência, e sou um homem da ciência.
Да! Как вы понимаете, я не человек науки.
Como muitos de vocês perceberam, eu não sou exactamente o homem da ciência,
Ваш брат говорит, что вы – человек науки.
O seu irmão diz que é o homem da ciência.
Человек науки.
Ainda sou um homem da ciência.
Я человек науки, а не религии.
Sou um cientista, não um religioso.
Вы и сами человек науки.
O senhor é um homem de Ciência.
Я - человек науки, Малкольм.
Sou um homem de ciência, Malcolm.
- Идём со мной, миссис Дучин.... и позвольте познакомить вас с чудесами науки, миссис Дучин... как один человек может находится одновременно в двух местах.
Venha comigo para dentro, Mrs. Duchin... e deixe-me demonstrá-lo através do milagre da ciência, Mrs. Duchin... como um homem consegue estar em dois lugares ao mesmo tempo.
что человек с помощью науки способен управлять этими монстрами?
Você acredita verdadeiramente que o espírito humano pode controlar estes monstros?
Человек, защищающий докторскую по философии науки в Кэмбридже и изучающий эти вещи на профессиональном уровне,
Bohdan Paczynski era um astronomo mais interessado nos fatos do que nas complexas teorias de então.
Этот человек идет впереди науки.
Este homem está muito à frente neste campo. Tudo bem.
А еще такой человек, на котором мог зациклиться сумасшедший противник науки типа Варда.
Também é o tipo de pessoa com a qual um extremista, como o Ward, ficaria obcecado.
Ибн аль-Хайсам - первый человек когда-либо, изложивший правила науки.
Ibn Alhazen foi a primeira pessoa a definir as regras da ciência.
науки 37
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20