Человеке перевод на португальский
1,171 параллельный перевод
Человеке-молнии.
O "Flash".
и б ) Вы знаете об много об этом человеке.
Segunda : Todos desprezam este homem.
- Хорошо, Реджи, я спрошу ещё раз о человеке, о котором ты не хочешь рассказывать.
Está bem, Reggie, vou perguntar-te novamente. Essa pessoa da qual não me queres falar.
Он думает обо мне как о безответственном человеке.
Tem a mania que eu sou um irresponsável.
Это моё мнение об этом молодом человеке. Это то, что я говорю ему постоянно.
Isto é o que eu lhe digo sempre.
Сейчас Вы можете рассказать мне все о человеке, который Вас нанял?
Pode dizer-me alguma coisa sobre o homem que a contratou?
Я напишу о человеке, у которого двадцать восемь лиц.
Chega aqui. Posso escrever sobre um homem com 28 personalidades diferentes.
Я не собираюсь... сомневаться в человеке вашей чистоты... Агент Доггетт, даже если он рассказывает мне историю,... которую я нахожу слишком невероятной, чтобы поверить.
Não ponho em causa a sua integridade nem que conte uma história na qual não acredito.
- Пожалуйста, напишите заявление о пропавшем человеке. - И приятного вам дня.
- "Preencha o formulário..." - "E tenham um bom dia."
О человеке судят по его друзьям.
Um homem mede-se pela qualidade dos seus amigos.
And I don't want that memory to be и я не хочу, чтобы эта память была о больном человеке, лежащем в больнице.
E não quero que essa recordação seja a daquele homem prostrado num hospital.
И доложить о невидимом человеке?
Para participar sobre uma pessoa invisível?
¬ се выгл € дит так, как если бы симбионт в этом человеке вз € л носител € до того, как достаточно созрел дл € этого.
e como se o simbiota dentro deste homem tomasse um hospedeiro antes de atingir a maturidade para o fazer.
Йо, они говорили о человеке которого убили... и про его детей, попросили написать.
Falaram sobre o homem que morreu e sobre os filhos, pediram-me para escrever.
Этот голос в моей голове, он... он говорил со мной... говорил мне подняться... говорил предупредить Скалли об этом человеке.
A voz que ouvi na minha cabeça, que falou comigo, disse-me para me levantar, para avisar a Scully daquele homem.
Мысль о том, что он мог усомниться в своей нравственной чистоте отражала весьма низкое мнение о нём, как о человеке.
Pensar que ele poderia duvidar da sua própria pureza, era fazer pouco dele. Tom estava zangado.
О человеке, кого ты порекомендовал.
Do homem que recomendaste.
Я говорил, что умею рассмотреть в человеке талант.
Eu disse-te que tinha bom faro para reconhecer talento.
Как бы мы не были уверены в человеке,.. -... каким бы другом он нам не казался... - Я знаю.
Não obstante o quão certos estamos sobre uma pessoa não obstante a amizade que pensamos ter por elas...
ак-то в конце дн € нам сообщили о человеке, попавшем под поезд.
Há um ano o meu colega e eu fomos chamados a um acidente ferroviário.
Удивительно, как часто в одном человеке встречается и то, и другое.
É espantosa a frequência com que esses dois aspectos coincidem!
Эта теория о сильном человеке и слабом человеке... -... не применима ко мне.
É que a teoria do homem forte, o homem fraco, nenhuma... me agrada.
- Завтра мы можем поговорить о слабом человеке, о его слабостях и сожалениях.
Amanhã nós podemos falar do homem, as fraquezas dele e as suas aflições.
Шеф, я могу ничего не знать, но я могу многое сказать о человеке, взглянув на него.
Chefe, eu posso não saber nada, mas os meus olhos lêem as pessoas.
Некоторые из них - правда, в некоторых я не уверен, но я каждый раз думаю о человеке, который это пишет.
Alguns são verdade, outros não tenho certeza. Mas pensem sempre na pessoa que nos está a dizer isto.
- Что вдохновляющего в человеке, бьющем по мячу палкой?
Não há nada de inspirador num homem que bate numa bola com um taco.
- То же самое можно сказать о молодом человеке, бросавшем камни пращой.
Podia dizer o mesmo de um jovem que atirava pedras com uma fisga.
Главное в человеке - это его чувство юмора. Знаешь, кто это сказал?
"A medida do homem é o seu sentido de humor." Sabes quem disse isso?
Это история о человеке по имени брат Джастин и о городе под названием Минтерн.
É a história de um homem chamado irmão Justin e de uma cidade chamada Mintern.
Практически всё можно узнать о человеке, изучив его автомобиль.
Pode-se saber quase tudo sobre um homem, lendo o seu carro.
Ты когда-нибудь слышал о человеке по имени Морган Эдж?
Já ouviste falar de um homem chamado Morgan Edge?
Ты говоришь о человеке, пережившем 6 администраций и 22 созыва Конгресса а половина населения страны мечтает, чтобы его линчевали.
Este homem enfrentou seis administrações, 22 Congressos e teve metade do país disposta a linchá-lo.
Царь Ирод не нашёл вины в этом Человеке.
O Rei Herodes não encontrou culpa neste homem.
Какая у него наследственность? Можно много узнать о человеке по его происхождению.
Podes descobrir muito sobre ele se souberes de onde veio.
То есть, опыты на человеке могут быть и неудачными.
Células numa caixa de Petri é uma coisa. - Testes em humanos é outra.
Это очень красивая история о человеке, которого не замечали, недооценивали, не любили. Ясно?
É uma linda história sobre alguém que se sente ignorado desvalorizado e sem amor, sabia?
- Я говорю о другом человеке. Еще опаснее ее.
A um novo rapaz, talvez mais perigoso :
О человеке, который тебе платил за слежку.
Quem lhe pagou para me seguir?
Ты знала что можно узнать многое о человеке только смотря на его зубы?
Sabias que podes conhecer muito das pessoas olhando apenas para os seus dentes?
Один - смелый режисёрский проект о человеке и наркотиках... которые и появились в его жизни после съемок... в тупой молодёжной комедии.
Um era um agressivo projecto pessoal sobre a vida de um drogado, que só conseguiu em troca de participar num típico "filme pipoca".
Он не мог причинить боль ни одному животному, не говоря уж о человеке.
Não fazia mal a uma mosca, muito menos a uma pessoa.
О том человеке можно больше не переживать.
Já não tem de se preocupar com aquele homem, Doutor.
Забудь о человеке из восьмого номера.
Esqueça o homem que estava no Quarto 8.
Она показала мне, что можно найти хорошее в каждом человеке, если ты просто дашь ему шанс. Презумпция невиновности.
Ela mostrou-me... que podemos encontrar o que há de bom numa pessoa se lhe dermos uma hipótese, o benefício da dúvida.
После завтрака я хотел поговорить о мертвом человеке, как его убили.
" Depois do café, eu queria falar sobre o morto
Так как животные реагируют по-другому от людей... каждый новый продукт или метод, испытанный на животных, нужно попробовать снова на человеке... через осторожный клинический тесты, прежде, чем это можно будет считать безопасным.
Uma vez que os animais reagem de uma forma diferente dos seres humanos, todos os novos produtos ou métodos testados em animais, devem ser testados novamente no ser humano, através de rigorosos testes clínicos, antes de poderem considerar-se seguros. Esta regra não tem excepções.
Но внешне ты совсем другой. О человеке чудят по его поступкам.
Mas o que te define não é quem tu és mas sim o que fazes.
Неважно кто я в глубине души. О человеке судят по его поступкам.
O que me define não é quem eu sou por dentro mas sim o que eu faço.
Я хочу, чтобы люди узнали об этом человеке.
Eu quero que as pessoas saibam acerca deste homem.
Я хочу узнать об этом человеке но ты явно ничего не знаешь.
Não precisas insultar-me.
И в некоторых животных эти нервы намного более высоко развиты чем в человеке.
Em alguns animais, estes nervos são muito mais desenvolvidos do que no ser humano.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20