Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Она еще жива

Она еще жива перевод на португальский

428 параллельный перевод
- Она еще жива.
- Susan AIexander Kane.
Она еще жива.
Ela ainda está viva.
А иногда пища приготовлена из того, на что ты смотреть не захочешь, даже когда она еще жива.
E, por vezes, o que comemos é feito com coisas que nem queríamos ver vivas.
Может быть, она еще жива.
Talvez ainda esteja viva.
Она еще жива?
Ela ainda está viva?
Она еще жива.
Ainda está viva!
Может быть она еще жива.
Talvez não esteja morta.
Нию выпускают... Видимо, она еще жива.
Penso que ainda esteja viva.
Мы получили посылку, и она еще жива...
Temos a encomenda e está viva.
Она еще жива.
Ela está viva, mas por pouco tempo.
Она еще жива?
- ela ainda está viva?
Я и не знал, что она еще жива, пока мы на днях чуть не сбили ее.
Só soube que ela estava viva depois de quase a atropelarmos.
Она еще жива.
Ela continua viva.
А Катарина... она еще жива?
E a Katarin, ela... ela ainda está viva?
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
A Branca de Neve está viva. É a mais bela de sempre.
-... если она ещё жива.
Se ela ainda estiver viva.
- Надеюсь, Мита еще жива? - Она здесь.
- Ela não se foi embora?
Ты их получишь, если я найду её, если она ещё жива.
Recebê-lo-á, se eu a encontrar viva.
Она еще жива?
- É viva? Ah, sim.
- Она была мертва или еще жива, когда...
- Estava morta ou viva quando...?
Могу вас успокоить, мистер Форсайт, в восемь утра она была еще жива.
Numa coisa pode ficar descansado. Ela estava viva às oito da manhã.
Если бы не вы, она, вероятно, всё ещё была бы жива.
Se não fosse por vocês, ela ainda estava viva.
Нет, урод, если бы не ТЫ, она всё ещё была бы жива.
Não, parvalhão! Se não fosse por si, ela ainda estava viva.
Радуйся, что она ещё жива.
Dá graças por ela ainda estar viva.
- Она ещё жива?
- Pensam que ainda está viva? - E porque não?
Тогда она ещё была жива.
Enquanto ela ainda estava viva.
- Так значит она все еще жива?
- Então, ela ainda está viva?
Она не хотела говорить мне, когда ещё была жива, и я не вижу причин менять это сейчас.
Ela não queria que eu soubesse quando estava viva. Não vejo motivo para mudar isso agora.
Если она была еще жива, то осталась ли она в купе, или же она вышла из вагона на платформу,
E se se encontrava viva, será que permaneceu na carruagem, ou terá descido até à plataforma,
Вы надеялись, что она все еще жива, и вы сможете спасти ее.
Tem esperança de que ela ainda esteja viva e a possa salvar.
Она все еще жива.
Ainda está viva.
Она дралась со мной, и все еще жива.
Só o facto de ter lutado comigo e ainda estar viva.
Даже если она жива, мы все еще можем защитить Энджела.
Mesmo que ela esteja viva, podemos proteger o Angel na mesma.
Видите, она ещё жива.
Ainda está viva, vêm?
Я знаю, что это звучит глупо, но мне кажется... что она все еще жива.
Ele está a flossing, literalmente. Algo de estranho está-sea passar. Ele cheira a lírios.
Гляди-ка, Герт, она ещё жива.
Bom.
Потом мы найдём Майора Картер, если она ещё жива.
Então procuramos pela Mj Carter, se ela estiver viva.
Узнав, что она всё ещё жива он вернулся снова похитить её, для устрашения.
Ao saber que está viva, volta para a raptar novamente, com medo de ser descoberto.
Если бы не знала меня... То она была бы ещё жива.
nunca me tivesse conhecido, ainda estava viva.
Ты ведь не думаешь что она всё ещё жива.
Tu năo achas que ela ainda esteja viva?
- Думаю она всё ещё жива.
- Ela ainda está viva...
А вампирша, она вcе еще жива?
E a vampiresa, ainda está viva?
Она все еще жива.
Ela ainda estava viva.
К счастью, она все еще жива, и они делают все возможное, чтобы ее спасти.
Felizmente ainda está viva, e estão a fazer todo o possível para a manter viva.
Не обязательно. Что касается собаки, то она, может быть, всё ещё жива.
Não obrigatoriamente, o cão ainda pode sobreviver.
И даже если она все еще жива я не могу ей позволить покинуть город.
Mesmo que ela ainda estivesse viva, eu não poderia deixá-la sair da cidade.
А ты уверен, что она ещё жива?
Estás certo que está viva?
Она сказала, что еще жива.
Claro que sim, ainda estás viva. Disse.
Нужно брать Джонни в такую херню. Девушка всё ещё жива, Джонни разрулит это за две недели. " Она дышит?
Ele está de volta do cu dela como se tivesse diabetes e o cu dela tivesse insulina.
Слепую надежду, что где-нибудь она всё ещё жива.
A esperança vã de que, algures, ela possa estar viva.
Она ещё жива?
Ela ainda está viva? ! Que raio, meu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]