Она не сказала перевод на португальский
2,777 параллельный перевод
А она не сказала, что для твоего тела у тебя слишком большая голова?
Ela mencionou que a tua cabeça é grande demais para o teu corpo?
Она даже сказала на стойке регистрации, что ей не нужно обслуживание в номере, и она не сказала своему бойфренду, где была.
Ela até avisou na recepção que não queria a limpeza do quarto. E ela não disse ao namorado onde estava.
Она не сказала, но судя по дате и печати, оно было написано в 1798 году.
Ela não me disse, mas, de acordo com a data e o selo, foi escrita em 1798.
И вы понимаете вы говорите так, будто находитесь в средней школе и ты действуешь потому что она не сказала тебе.
E tu sabes que parece que estamos na escola, e que estás irritada por ela não te ter dito.
Она не сказала "нет".
Ela não disse "não."
Думаешь, если бы Робин готовила сюрприз, она не сказала бы свидетельнице?
Se a Robin estivesse a planear uma surpresa, não achas que ela devia dizer à sua madrinha?
Она не сказала тебе, потому что ты хранишь секреты как мой дантист - ключи от машины.
Ela não te disse porque tu consegues guardar um segredo da mesma maneira que o meu dentista perde as suas chaves do carro.
Она не сказала!
Ela não disse!
Она сказала, что мы - единственные женатые люди, которые окончательно не возненавидели друг друга и... она отдает нам ребенка.
Sim, ela disse que nós somos o único casal que ela conhece, que não se odeia um ao outro, então, ela está... ela está-nos a dar um bebé.
И если она тебе её не сказала, найди того, кто скажет.
E se ela não te contar, tens que encontrar alguém que o faça.
Она сказала, никто не узнал ее через 19 лет.
Ela disse que ninguém a reconheceu durante 19 anos.
А еще она сказала, что ты ему отказал, поскольку не хочешь делить с ним лавры будущего успеха.
Esteve viva este tempo todo e não nos disse. Falou connosco, mas nunca nos disse que estava viva.
Ты говорил с ней? Что она сказала?
Falaste com ela?
Она сказала, что никуда не уйдет, и что она была рядом все это время.
Ela diz que não vai a lado nenhum, que esteve sempre aqui.
Я сказала, что она ничего не докажет.
Eu disse-lhe que ela não conseguiria provar nada.
Вообще-то она сказала, что она не возьмется за нее, если мне не будет удобно.
Ela, na verdade, disse-me que não o aceitaria se eu não me sentisse confortável com isso.
Она сказала мне, что у неё нет никаких документов, и, в отличии от Бойла, моим первым порывом не было поглаживание её задницы.
Pois ela disse-me que não tinha identificação e, ao contrário do Boyle, não lhe acariciei o rabo.
Она только что сказала, что было больше вареной грудинки, когда минуту назад ее вообще не было?
Tens de conseguir. Se falhares, o Tom vai insistir na venda.
И она сказала, что моё обязательство по мальчикам отменено, и она пока что не считает меня достаточно ответственной.
E ela disse-me que o meu compromisso com as crianças estava a oscilar, achando que eu não seria responsável o suficiente.
Но она сказала, что его не было в комнате тем вечером.
Mas ela disse que ele não estava no quarto naquela noite.
Не знаю, сказала ли она, но ваша дочь бросила меня.
Não sei se a sua filha lhe disse mas já não namoramos.
Она сказала, что никогда с ним не встречалась.
Ela disse que nunca o conheceu.
Ты дошла до той главы, где она сказала, что спрятала пасхальное яйцо, а яйца вовсе не было, она хотела посмотреть, сколько я буду его искать?
Já chegaste ao capítulo em que ela montou uma caça aos ovos da Páscoa sem nenhum ovo, para ver até quando continuava à procura?
Тебе и не придется. Она сказала, что если ты набрался смелости прийти к ней, то она сама с радостью перед тобой извинится.
Ela disse que, se te esforçasses e viesses ter com ela, ela teria todo o prazer em pedir-te desculpa.
Она сказала не впутывать вас, ребят.
Ela disse que não queria que se envolvessem.
И она даже не сказала нам, что у нее есть парень
E nem nos disse que tem namorado.
Она сказала, что ей нужен номер в одном из моих отелей на пару дней. И я должен был пообещать, что не будет никаких записей, что она вообще была там.
Ela quis um quarto num dos meus hotéis durante uns dias e tive que prometer-lhe que não haveriam filmagens da presença dela lá.
Что она сказала ему? Не знаю.
Vai deixar-me seduzi-lo, não vai?
- Если бы она была мужчиной, ты бы сказала, не так ли?
Eu preferia que não tentasses.
Она ни разу не сказала об этом.
Não que ela tenha falado alguma vez.
Ее прервали или что-то такое, она сказала, что перезвонит, но больше не звонила.
Parece que a interromperam. Ela disse que me ligava de volta, mas nunca mais ligou.
Не знаю, она сказала, что им нужно куда-то идти.
Não sei, ela disse que tinha de ir a um sítio.
Она не сказала.
Ela não disse.
Она не смогла сказать мне, с кем занималась Ким, но она сказала, что все чеки, которые Ким получала за преподавание, шли в фонд на колледж.
Não quis fazer uma lista dos alunos, mas disse que os cheques que a Kim recebia iam para a conta poupança da faculdade.
Она не должна была говорить и то, что уже сказала.
Ela nem lhe devia ter contado o que contou.
Она сказала, что не знает его.
Ela disse que não o reconheceu.
Она сказала, что этого не должно было случиться.
Que isto não devia ter acontecido.
Она ничего не сказала про моё слюнотечение.
Ela nem falou da minha baba.
Мы знаем, что Хейли не сказала своей матери о том, что она воссоединилась с жестоким преступником, так что вполне возможно она держала его присутствие в секрете также и от Гэйлов.
Sabemos que a Haley não disse à mãe dela que a namorar com um criminoso violento, então é bem possível que mantivesse a presença dele um segredo para os Gales também.
Это она не хочет с тобой видеться, сама мне сказала.
Ela é que não te quer ver.
Она сказала им, что видела, но они ей не верят.
Ela disse-lhes que viu, e eles não acreditaram nela.
Почему не за этот? Кэтрин же только что четко сказала, что она платит.
A Catherine disse claramente que vai pagar esta.
Мама сказала, что она наденет сари, но так и не переоделась.
A mãe disse que ia vestir um sari, mas ainda não mudou de roupa.
У нее есть команда, которая будет работать всю ночь, чтобы завтра презентовать проект и она сказала, что они не встретятся со мной до следующей недели.
Ela vai ter uma reunião de equipa toda a noite para apresentar ao Conselho amanhã e ela disse eles não reúnem na próxima semana.
Она больше ничего не сказала?
Ela disse mais alguma coisa?
Да, чел, но она сказала что не хочет больше с тобой разговаривать, чел.
Sim meu, mas ela disse que não quer mais falar contigo.
Она сказала, что ты не сдаешь ей домашние задания.
Disse que não entregavas os trabalhos de casa.
Она сказала, что вас не будет в городе на выходных.
Ela disse que ias passar o fim-de-semana fora.
Она сказала, что не знает, кто победит.
Ela disse que não conseguiu ver quem ganharia.
Вероятно, она любила вас, но она никогда и никому не сказала правду.
É provável que ela até o amasse, mas nunca lhe contou a si, nem a ninguém, a verdade.
Она сказала, что безумно любит вас, но вы пока не можете пожениться, нужно всё тщательно обдумать, потому что нельзя ошибаться дважды.
Ela diz que o ama muito. Mas não pode casar tão cedo, sem pensar bem no assunto, porque... Espere.
она не сказала мне 25
она не сказала тебе 30
она не сказала ни слова 16
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не сказала тебе 30
она не сказала ни слова 16
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не готова 49
она не может 155
она не виновата 80
она не та 70
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не хотела 212
она не моя 112
она не понимает 143
она не готова 49
она не может 155
она не виновата 80
она не та 70
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не хотела 212