Она не спит перевод на португальский
140 параллельный перевод
У меня мать больна и она не спит пока меня нет.
Tenho uma mãe doente que não dorme até eu voltar para casa.
Она не спит, а притворяется, не хочет разговаривать.
Finge que dorme porque não quer falar com ninguém.
"Нет, комиссар Жюв, она не спит, она усыпляет нас".
Não, comissário Juve, a polícia quer adormecer-nos. "
– Иначе она не спит ночью. – Она заставляет меня двигаться...
- Caso contrário, não dorme à noite.
Когда я сплю, она не спит.
Não. Ela está lá quando eu durmo.
Бруна говорит, что она не спит ночами, всё слушает свои старые записи и пьеттаблетки. Пачками.
A Bruna disse-me que passa a noite a pé, a ouvir os discos dela e a tomar comprimidos, montes deles.
Он чувствовала клаустрофобию полминуты назад, она не спит.
Sentia-se claustrofóbica.
И я точно знаю, что она не спит, потому что очень переживает.
E eu sei que ela não está dormindo, porque ela está preocupada com você.
Она не спит.
Não está nada.
Но она не спит.
Mas ela está acordada.
Нет, она не спит с ним.
- Não anda nada.
Она не спит.
- Ela não está a dormir.
Почему она не спит?
Porque não consegue ela dormir?
Миссис Кларк, хозяйка, говорит что она не спит по ночам с тех пор как приобрела это жилище и я ей верю.
A Sra. Clark, a proprietária, diz que não dormiu uma única noite desde que comprou a pensão e eu acredito nela.
- Она все еще спит. Не хочу будить ее.
Não quero acordá-la.
Сколько раз повторять, чтобы вы не пылесосили, когда она спит.
Já lhe disse, não aspire enquanto ela dorme.
Я тебя прошу, поднимись ко мне в комнату и посмотри, есть ли там кто-нибудь и не спит ли она.
Quero que vá a correr ao meu quarto ver se está lá alguém a dormir.
Она просто спит, и все же, я никогда ее больше не увижу.
"Só adormecida, eu nunca a verei novamente."
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Dou-lhe a minha palavra que as traças não estão a comer nada.
Она не спит.
- Está acordada.
Она плохо спит, не ест, не говорит.
Mal dorme. Não come nem fala.
Она больше не спит.
Já não consegue dormir.
- Она спит и не может проснуться.
Ela dorme e não acorda.
Она не умерла, а просто спит.
NÃO FALECIDA, APENAS ADORMECIDA
- Не знаю. Она спит.
Está a dormir.
Она никогда не спит.
Ela, nunca dorme.
Говорят она спит и не может проснуться, как и дочка Путнэма.
Está a dormir e não acorda. E dizem que a rapariga dos Putnam também.
Я видела тебя с ней в метро, а сейчас она спит на диване.
Vi-te com ela, no metro, e agora está a dormir no sofá!
А что если её похоронили а она проснется Потому что на самом деле не мертва Может быть она всего лишь спит?
E se a enterram e ela acorda porque não estava morta estava só a dormir?
Спит, она играла в маджонг весь день. - Тише, не разбудите её.
Dormindo, jogou "MahJong" o dia todo.
Я пришел повидаться с Кассандрой, если она ещё не спит.
Vim falar com a Cassandra, se estiver a pé.
ВьI даже не можете Саддама хуссейна найти. Да скажите утром любой женщине, что ее муж спит с Саддамом хуссейном, она найдет его к восьми часам вечера.
Digam a uma mulher às 8h que o marido anda enrolado com o Hussein, e 12 horas depois, ela encontra-o e diz-lhe :
Конечно умрет! Она никогда не спит.
Oh sim, ele vai morrer.
Она НИКОГДА не спит.
Ela nunca dorme.
"Она никогда не спит"
Ela nunca dorme.
Она спит с другим. Больнее этого и быть ничего не может.
Nada dói mais que isso, se dorme com outro.
Раз она спит, не надо ее будить.
Ela está a dormir. Deixa-a dormir.
Парень говорит : "Не могу, когда она спит с открытым ртом, лампочка во рту не дает мне уснуть".
E o tipo responde : "Não consigo". "Quando ela dorme com a boca aberta, a luzinha deixa-me acordado a noite toda."
Но парень сказал : "Не могу, когда она спит с открытым ртом, лампочка во рту не дает мне уснуть".
Mas o homem diz, "não consigo, porque quando ela dorme com a boca aberta, a luzinha dentro da boca dela não me deixa dormir".
Она спит, ничего не слышит.
Oh, ela está a dormir, não está a ouvir nada.
Она никогда не спит днем.
Ela nunca faz a sesta.
Она не ест, не спит и не двигается.
Young-goon não come, não dorme e nem se move.
Значит, она спит. Просто не может оставаться спящей.
Então ela dormiu, só não consegue manter.
Она не плачет, не переедает не спит больше положенного.
Não chora, nem se enerva, nem dorme de mais.
Но я думаю, она так сказала, просто потому что разговаривала с Нэнси, Той, что сказала, что Джейн спит с вашим мужем. А вы и представление не имеете об этом.
Mas acho que isso é só porque ela esteve a falar com a Nancy, que diz que a Jane anda a dormir com o seu marido e você não sabe.
А она сейчас разве не спит в своей маленькой кроватке?
Ela não está aninhada na caminha a esta hora?
Не знаю когда это случилось она лежала тихо будто спит
Não sei há quanto tempo estava morta. Estava deitada ao pé de nós, pensei que estava a dormir.
Она тебе не нравится, потому что не спит со мной?
Não gostas dela porque não anda a dormir comigo?
Когда она училась в институте, то не могла много спать, потому что надо было учиться Теперь, когда переехала сюда, всё время спит
Andava com os sonos de tal maneira atrasados no liceu, que agora não consegue parar de dormir.
Ё Чжон так и не проснулась до моего ухода Она правда много спит
A Yu-jeong não chegou a acordar.
Его жена пошла позвонить родственникам, но она сказала, что он не спит, и мы можем с ним поговорить, если это необходимо.
A esposa foi ligar para a família, mas disse que ele está acordado e que podemos falar com ele, se for absolutamente necessário.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не готова 49
она не сказала 235
она не знает 533
она не отвечает 126
она не та 70
она не такая 167
она не может 155
она не моя подруга 17
она не против 48
она не хотела 212
она не сказала 235
она не знает 533
она не отвечает 126
она не та 70
она не такая 167
она не может 155
она не моя подруга 17
она не против 48
она не хотела 212