Она сделала то перевод на португальский
423 параллельный перевод
И ты говришь, что не понимаешь... почему она сделала то, что сделала?
Estás a dizer que não percebes o que ela fez?
Она сделала то, что я сам должен был сделать.
Ela fez, o que eu deveria ter feito.
Но я понимаю, что сделала глупость. Каждый день я открываю то, что имела она и чего нет у меня.
Sim, estou a ser tola, mas todos os dias percebo algo que ela tinha e eu não :
Я сделала наконец то, что она хотела.
Eu fiz o que ela queria, finalmente.
Я бы удивился, если бы вы сделали то, что сделала она ради мужчины.
Farias o que ela fez por um homem?
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
A minha mulher veio responder a perguntas e ilibar o Padre Logan de quaisquer suspeitas. Ela fez as duas coisas.
Она что-то сделала и Вы хотите пожаловаться?
Que fez ela, arranjou alguma discussão?
Она сделала звонок из Сумеречной Комнаты и поехала сюда. То есть либо заметила меня, либо знает, что телефон на прослушке.
Ou descobriu-me ou sabe que o telefone está sob escuta.
Невежливо спрашивать у девушки, зачем она сделала что-то для мужчины.
De qualquer modo, muito obrigado. Boa noite, ma'am.
Она никогда не забудет детские годы и то, что сделала для неё сестра.
Não esquece o que a irmã fez por ela. Ela mesma me disse.
Я так ненавижу, что не могу даже простить ее за все то зло, которое она... сделала мне.
Mas a odeio com todas as minhas forças. A odeio tanto, que eu não posso perdoar-lhe todo o mal que... ela fez comigo.
За то, что она сделала, О Боже.
Por que te fez...
Я знаю, что он украл мою идею, но она-то ничего не сделала.
Bem sei que ele a roubou, mas ela não fez nada.
Она сказала, сделала или увидела что-то недозволенное.
Ela disse, ou viu, ou ouviu o que não devia.
Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
se andasses a sair com alguém e ela fizesse isso, que fazias? - Continuarias a andar com ela?
Что-то мне говорит, что это сделала она.
Depois, disseram-me que tinha sido ele.
Она сполна заплатила за то, что сделала.
Pagou o preço pelo que fez.
Она что-то сделала с нами.
Ela enfeitiçou-nos.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- O que as autoridades estiverem a planear... não pode ser muito pior do que ela está a fazer a si própria.
Она не может осознать и принять то, что сделала.
Não quer perceber, aceitar o que fez.
Я хочу отменить то, что она сделала с этим миром.
Quero reverter quaisquer efeitos que ela tenha tido neste mundo.
То, что она сделала, это непростительно.
O que ela fez foi imperdoável.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quero que a Lisa veja a cabra que é e me peça desculpa.
Хорошо, но несмотря на то, что ты ничего не сделала, Брук всё ещё злится из-за статьи и если она узнают..
Mesmo que foi um acidente, acho que você deve ficar quieta por enquanto... Por que a Brooke e cia estão pirando por causa do editorial e se ela ouvir algo a respeito disso, ela vai...
Я должна была хоть что-то написать о ней, но я до сих пор этого не сделала потому что не помню, как она выглядела.
Tudo o que escrevi fala do meu pai.
Она что-то сделала Баффи?
Ela fez algo à Buffy?
И я рада, что она сделала что-то сама. Меня расстраивает, что она солгала тебе.
E sou pessoa para louva-la por ter feito algo de si.
Что она сделала что-то, идущее вразрез с ее принципами?
Queres que o meu legado seja o oposto de tudo aquilo que eu sempre defendi!
Посмотри, что она со мной сделала, только потому, что я с кем-то заговорила.
Olha o que me fez só porque falei com uma pessoa.
Я очень благодарен Томоэ-сан за все, что она сделала для моих дочерей. За то, что она готовила, шила и делала всю остальную работу.
Estou muito grato a Tomoe por tudo o que fez pelas minhas filhas... o cozinhar, o coser e tudo o resto.
Она с ним что-то сделала, Мэл.
Ela fez-lhe qualquer coisa, Mal.
" то она сделала?
O que e que ela fez?
аким бы образом или как бы она не сделала то, что она сделала это всЄ больше ослабл € ет еЄ с каждым разом.
O que faz ou como e capaz de fazer o que faz, deixa-a cada vez mais fraca.
Послушай, я не собираюсь её защищать То что она сделала, особенно замечания по поводу твоих семейных проблем.
Ouve, não vou defender o que ela fez. Devido ás piadas sobre os teus problemas matrimoniais.
То, что с ней произошло, она сделала сама.
O que lhe aconteceu, ela fez a ela própria.
Но если вы заглянете в ее разум хоть на секунду, вы бы захотели сделать с ней то же, что она сделала с вашим народом.
Mas se lesse o pensamento dela por uma fracçao de segundo, ia querer fazer o mesmo por aquilo que ela fez ao seu povo.
А : она этого не делала, и B : если сделала, то была невменяема.
A : Ela não o fez. B :
Обоснованное сомнение, сделала она это или нет... ничто не указывает на то, что она это сделала.
- Mexam-se, mexam-se.
Я сделала то, что она просила.
Fiz o que ela me disse com o tijolo.
- " то она сделала?
O que ela fez?
Было б намного проще, если б мне помогала медсестра или что-то вроде этого, но, ты знаешь, я спросила у подруги, не могла бы она помочь мне кастрировать одного паренька, и она, сделала такое выражение, ты знаешь,
Era bem mais fácil se tivesse uma enfermeira ou outra pessoa. Falei com uma amiga mas ela disse : "Castrar um tipo?"
То, что сделала твоя тётя - было совсем другим и она это знает.
O que a tua tia fez foi completamente diferente, e ela sabe disso.
А для меня это то же самое, как если бы она оторвала мне яйца и сделала из них серьги.
Olá?
Она сделала всё что должна была, кроме той части, где нужно сообщить пациентке, что та умирает.
Ela fez tudo o que era preciso, excepto dizer à paciente que ela está a morrer.
Или, может... может, она сделала тебе подарок, чтобы дать понять, что... ты являешься для нее кем-то особенным!
Ou talvez te tenha comprado um presente, para te mostrar que eras especial para ela.
Потому и сделала так, что я привёл её к могиле Исобел в Париже... так как знала что если она получит метку, то это именно она.
Por isso me fez levá-la à sepultura da Isobel, em Paris. Porque sabia que se ela recebesse a marca, era ela.
Разве она не заслуживает суда, чтобы объяснить то, что сделала?
Ela não merece um julgamento para explicar o que fez?
Но Габби не думает, что она сделала что-то не так.
Mas a Gaby não acha que fez nada de mal.
Она хочет заставить меня пережить то, что она сделала, и что это могло бы укрепить наш брак.
Acha que é a única forma de eu ultrapassar o que ela me fez e que talvez ajude o nosso casamento.
Ты не думаешь, что если бы она собиралась что-нибудь сказать, то уже давно сделала бы это!
- Eu sei. Não achas que se ela fosse dizer algo não te teria já dito?
она сделала это 115
она сделала свой выбор 40
она сделала так 18
она сделала 43
она сделала что 26
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
она сделала свой выбор 40
она сделала так 18
она сделала 43
она сделала что 26
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684