Она так сказала перевод на португальский
804 параллельный перевод
Она так сказала?
Ai disse!
Она так сказала? Ну...
Ela contou-te?
Она так сказала? Я отдыхал здесь после того, как вы ушли.
Estive aqui a descansar desde que me deixou.
Это она так сказала?
Ela disse isso?
- Она так сказала? - Вот. Она сказала :
Disse : " John Mitchell...
- Потому что она так сказала.
- Ela disse que era.
Потому что она так сказала.
Porque ela me mandou aqui.
- Она так сказала когда впервые тебя встретила.
- Quando te conheceu.
Обещал! Это она так сказала?
Ela disse isso?
Она так сказала?
Ela disse isso?
Она так сказала.
Foi o que ela disse. Isso é muito tempo.
- Она так сказала?
Ela disse isso? Não, ela não o disse.
- Она так сказала? - Да.
- Disse-o ela?
Она, как бы, сказала : "не смей так говорить со мной."
Foi como, "não fales assim comigo."
Нет, она не сказала так прямо
Não, ela não admitiria isso.
Она так и сказала.
Foi isto que ela me disse.
Она так и сказала.
Isto que ela disse.
Так, она сказала, что сбежала из дома, потому что родители ее не понимают.
Nos contou que havia fugido de casa... porque seus pais não a entendem.
- Она так и сказала.
- Foi o que ela disse.
Она позвонила не так давно и сказала, что её отец - твой друг.
Telefonou há pouco. Disse que o pai era teu amigo.
Она мне сама так сказала.
Foi o que ela disse.
Она сама так сказала.
Ela própria o disse!
Так что, когда она сказала :
Então, quando ela disse :
Она сказала : "Ты так думаешь?"
Ela perguntou, "Achas que sim?"
Так я сделал, как она сказала, и дотянулся... когда она схватила меня за ноги.
Fiz o que ela me mandou... e estava a pegar... quando, de repente, ela me agarrou as pernas.
Так она мне сказала.
- Ela disse que sim.
Она дала понять, не сказала так прямо.
Ela deixou-me entender isto. Ela não o disse por palavras...
- Именно так. - Седьмая. Она сказала, что кто-то звонил ей насчёт Мистера Ханта,..
Diz que alguém lhe telefonou a fazer perguntas sobre o Sr. Hunt... e ela pô-lo em contacto com o Gabinete de lmprensa.
Вот так... Она сказала, что однажды, когда она шла через стройку, что-то упало внутрь блузки.
Ela disse que um dia enquanto passava por um prédio em construção, caiu-lhe uma coisa para dentro da blusa.
Она мне так сказала.
Foi ela que me disse.
Она сказала, что мы не можем так поступать по отношению к папе.
Diz que o pai não merece isto.
Она сказала, что ни один режиссер не объяснял ей ее роль так быстро.
Disse-me que nenhum realizador comunicou com ela tão depressa.
- Да, так она сказала.
- Uma caracoleta?
Она не сказала, но я так не думаю...
Mas acho que não.
Она вам так сказала?
Ela contou-lhe?
Я никогда тебя не оставлю, Тина, я ей так и сказала, а она дала мне пощечину.
Nunca te deixarei, Tina. Disse-lhe isso e ela deu-me uma bofetada. Que besta!
Что? ! Она сказала, что ты не должен так использовать свою силу...
- Disse que pessoas grandes como tu nunca devem usar o seu poder da forma que tu o usas.
Это она тебе так сказала?
Ela contou-te isso?
Нет, так не могло быть. Она бы мне сказала.
Não, não foi nada disso, ela ter-me-ia dito.
Так она сама не сказала, кто звонит?
Até ela dizer quem era?
- Она так сказала?
- Um abraço é bom...
Она не так сказала.
Não foi isso que ela disse.
Девушка сказала : "Раз она так написала, значит, так должно быть".
Ela disse-me : "Ela escreveu-o e a sua vontade será cumprida."
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
Por isso, disse-me que ficaria grata se eu não dissesse nada à agência, porque não queria que pensassem que ela era de pouca confiança.
Тогда бы она мне хоть что-то сказала, а так - и словом не обмолвилась
Não, ela ter-me-ia contado. Não me disse uma palavra.
Да, точно, так и есть.Она сама мне сказала об этом за завтраком.
Mas foi isso, ela disse-me ao pequeno-almoço.
Так она сказала.
Foi o que ela disse.
Я тоже так думал. Она сказала, что это ты причёсывалась и одевалась, как она.
Ela diz que contaste mal a história.
Она Вам так сказала?
- Ela disse-lhe isso?
Она сказала, что никто из посторонних не приходил в дом, так?
Ela não lhe disse que não vieram estranhos cá a casa?
По крайней мере, она мне так сказала.
Pelo menos, foi o que ela me disse.
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она такая красавица 18
она такая и есть 18
она так прекрасна 36
она такая классная 27
она так и сделала 18
она такая большая 17
она такая милашка 18
она такая красивая 144
она такая 307
она такая красавица 18
она такая и есть 18
она так прекрасна 36
она такая классная 27
она так и сделала 18
она такая большая 17
она такая милашка 18
она такая горячая 17
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так счастлива 16
она так не думает 30
она так молода 19
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так счастлива 16
она так не думает 30
она так молода 19
она так говорит 32
она так 23
она так сломлена 16
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
она так 23
она так сломлена 16
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91