Она этого не говорила перевод на португальский
41 параллельный перевод
Она этого не говорила.
Ela não disse isso.
По-моему, она этого не говорила.
- Ela não quis dizer isso.
Нет. Она этого не говорила.
Não ouvi, porque ela não o disse.
Она этого не говорила.
Ela não disse isso. Anda lá.
Нет, она этого не говорила. Ее адвокат сказал так.
Não, ela não disse isso, o advogado dela é que disse.
Она этого не говорила, только что у нее есть информация о покупателе.
Ela não disse. Só disse que tinha informações sobre o comprador.
Она этого не говорила.
Não foi o que ela disse.
Она этого не говорила!
Não foi isso o que ela disse!
Она этого не говорила.
- Não foi isso que ela disse.
Вы говорите : "Вы это сказали", а она этого не говорила, — Протестую... — Нет, она сказала.
Quando diz que ela disse algo que ela não disse, protesto...
Ей приходится очень трудно, хотя она мне этого никогда и не говорила
Para ela tem sido difícil, embora não me tenha dito nada.
Трагедия в том, говорила она, что этого не происходит. "
A tragédia, dizia, era que não morria.
- Она точно не говорила этого.
- A Mãe não pode ter dito isso.
Бобби Лонг. но она никогда мне этого не говорила прямо.
Eu sempre suspeitei, mas ela nunca me disse.
– Она не говорила этого.
- Não disse nada.
Этого она мне не говорила.
ela não mencionou isso.
Она всё говорила и говорила, а я сжимал кастрюлю всё сильнее и сильнее, даже не осознавая этого.
Ela continuava e continuava e eu agarrava cada vez com mais força na caçarola, sem me aperceber.
Поди, этого она тебе не говорила?
A vadia não te contou, pois não?
Она не говорила этого.
Ela não disse isso.
Я и не говорила этого, я сказала лишь, что она милая.
Não disse que estavas, só disse que é gira.
Она не говорила мне этого.
Ela não me contou isso.
Всю мою жизнь мама говорила, что она бы никогда... никогда не сделала этого.
Toda a minha vida, a minha mãe disse que nunca nunca faria isto.
Ладно, она не говорила этого, но подумала.
Certo, ela não disse, mas pensou em dizer.
Она... она ведь этого не говорила, да?
- Ela não disse isso...
Поппи хотела, чтобы я пришел сюда, и убедил вас, что все что она говорила - неправда. Но я не могу этого сделать.
A Poppy queria que viesse para vos convencer de que aquilo que ela disse não era verdade.
На самом деле, она-то этого не говорила.
Na verdade, até hoje, ela nunca o disse.
Она вам этого не говорила.
Ela não lhe disse isso.
Мама этого никогда не стеснялась, но Арло не любил, когда она об этом говорила.
A minha mãe nunca se envergonhou, mas o Arlo não gostava que ela falasse disso.
Ей было 11, и она никогда не говорила на английском до этого.
Ela tinha 11 anos e, nunca tinha falado Inglês antes.
Она мне этого не говорила.
Ela não mencionou isso.
Я так думаю, она тебе перед отъездом этого не говорила... Откуда это?
Não me parece que ela te tenha contado tudo o que devia.
Но теперь я понимаю что она никогда не говорила этого о себе.
E pensado melhor, ela nunca referiu isso sobre ela.
Я никому этого не говорила, но за несколько месяцев до смерти она рассказала мне о романе... это была настоящая любовь, она никогда не была счастливее.
Eu nunca contei isto a ninguém, mas uns meses antes de morrer, ela disse-me que... estava a ter um caso, que era amor verdadeiro e que nunca se tinha sentido tão feliz.
Нет, этого она не говорила.
Não é aquilo que ela me disse.
- Луис, она не говорила этого. - А ей и не нужно.
Louis, ela não disse isso.
Она никогда не говорила этого раньше
Ela nunca disse isso antes.
— Этого она не говорила.
- Porque não foi isso que ela disse.
Клянусь, она мне этого не говорила.
Juro que ela nunca me disse isso.
Рейна говорила, что она должна убить меня, но она не хотела этого
A Rayna dizia que tinha que me matar, mas que não queria.