Она это делает перевод на португальский
508 параллельный перевод
Признаться, мистер Нэвилл, это я обратилась к вам от матушкиного имени. Однако и она это делает не ради себя, а ради своего мужа.
Admito, Mr Neville, que intercedo em nome de minha mãe, mas ela não o quer para si senão que por seu marido.
Поверить не могу, что она это делает.
- Não acredito que esteja a fazer isto.
Она это делает нарочно, чтобы показать нам свой зад.
Ela faz de propósito para mostrar o cu.
Зачем она это делает? Я не знаю.
Porque faz ela isto?
- Что бы она ни делала, она это делает.
- O que quer que faça, está a fazê-lo agora.
Я не знаю, как она это делает.
Não sei como o faz.
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Sei que não acontecia há muito, mas vi isso como um bom sinal.
Какого черта она это делает?
Ela está perto demais.
Думаю, Элейн говорит мне о сделанной работе для того, чтобы я знала, что она это делает.
Acho que ao dizer-me o que tem feito..
Она это делает, чтобы убить мой Рождественский праздник.
Ela está a fazer isto para dar cabo da festa.
Я видил как она это делает!
Mesmo a meio de...
Мне нравится, когда она это делает.
Eu adoro quando ela faz isto.
Почему я все время беременная, когда она это делает?
Tenho de estar sempre grávida quando ela faz isto?
Она это делает для того, чтобы я вернуться ко мне.
- Ela quer vingar-se de mim.
Она это делает, чтобы обратить внимание, поэтому я хочу, чтобы ты просто игнорировал это.
Isto é o que ela faz para conseguir atenção, por isso, quero que a ignores.
- Зачем она это делает?
- Por que está ela a fazer isto?
Она прислушивается к голосу,... это она делает в течении 17 лет.
Eu não. Ele tem ouvido uma voz... que ali esteve em sossego durante 17 anos.
И чтобы иметь это, ты отказалась от той единственной вещи, ради которой стоит жить. Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас.
A coisa que faz a vida suportavel... até quando as coisa são escuras, como agora.
Я не знаю. Но за что бы она ни молилась, она делает это очень усердно.
- Mas seja para o que for, ela está rezando afincadamente.
Она делает это без души.
Mas terá que aguentar.
Хорошая сиделка всегда так делает. Это значит, что она старается.
Uma boa enfermeira trata sempre assim os pacientes.
Она делает это только ради тебя.
Só o faz para te fazer feliz.
- Что это она делает?
- Que faz ela agora?
Она делает это из-за доброты, а не из-за порока.
Ela faz isso por bondade, não por vício.
Это всё, что она делает?
A máquina só faz isto?
А как же, Патци. Она делает это каждый год в первый день школы.
Cada ano no primeiro dia de aulas.
Что она там делает, я понятия не имею ведь она там не живет но это сон, и поэтому я не сопротивляюсь.
Nào sei o que faz ali porque ela nào vive lá. Como é um sonho, deixo-me ir.
И пока он это делает, она выхватывает пушку и берёт его на прицел.
Enquanto ele o faz, ela tira a pistola e aponta para ele.
О, она снова это делает.
Ela vai recomeçar.
А иногда она избивала меня, одевала на меня платье и заставляла смотреть как она делает это.
E algumas vezes... vestia-me um vestido, obrigava-me a ver.
Она точно делает это так.
Ela provavelmente fará isto.
Она каждый раз это делает.
Ela faz sempre aquilo.
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
É o que se vê para além da pele, quando se estuda alguém sem interesse... como artista.
Боже мой! Она всё время это делает.
Santo Deus!
Она из меня дурака делает. - Это не серьезно.
Não é a primeira vez que ela me faz de parvo.
Я всегда чувствовал, что она делает это ради денег... став кем-то первый раз в жизни... дом, ребёнок.
Pensei sempre que ela cederia pelo dinheiro todo, por ser alguém pela primeira vez, ter uma casa, uma filha.
- Я хочу поговорить с этой Ирландской сучкой. - Она не знает с кем связалась. Она не знает что делает.
Só quero falar com essa cabra irlandesa.
Она до сих пор его жена. Это делает его показания более или менее правдивыми?
Isso torna o seu testemunho mais ou menos verdadeiro?
Я не знаю как она все это делает
Não sei como ela consegue.
В этом году она делает это уже четвертый раз.
É a quarta vez que faz isto, este ano.
- Что это она делает?
- Que está ele a fazer? - Não sei.
Только мы расстались, это первое, что она делает!
Mal nos separámos, é logo o que faz!
Она делает все, чтобы прекратить это.
É capaz de qualquer coisa para te impedir.
Что это она там делает?
Que está ela a fazer agora?
Ты можешь поверить, что она делает это для себя?
É possível que ela, até nisto, queira ser o centro?
- Она делает это с ним.
- Ela apanha-o.
Если она предлагает помощь, она делает это для своей выгоды.
Quando ela se oferecer para ajudar será por interesse.
Она делает причёску - это на час.
Vai estar uma hora no cabeleireiro.
Но она именно это и делает.
Mas é isso que ela faz.
- Что если она делает это по приказу Эбби?
- E se tiver sido sugestão da Abbey?
- Теперь, как она делает это?
- Como é que ela fez aquilo? - Fez o quê?
она это сделала 103
она это заслужила 62
она это сделает 31
она это знает 37
она это сказала 34
она этого не сделала 18
она этого хочет 21
она этого не заслужила 18
она этого не делала 57
она этого не говорила 27
она это заслужила 62
она это сделает 31
она это знает 37
она это сказала 34
она этого не сделала 18
она этого хочет 21
она этого не заслужила 18
она этого не делала 57
она этого не говорила 27