Она этого хочет перевод на португальский
207 параллельный перевод
Это помои, но если она этого хочет, пускай получит.
É uma mistela, mas se é o que ela quer, traga-lho.
Но разве она этого хочет?
Mas será que ela quer?
А она этого хочет?
- Achas que ela pretende isso?
Она этого хочет.
É só o que ela queria que fizesse.
Она этого хочет или вы?
É o que ela quer ou o que você quer?
Ты знаешь, что она этого хочет.
Tu sabes que ela quer.
Я знаю, что она этого хочет, но к нему не поеду.
Eu sei que é o último desejo dela, mas não consigo ir ter com ele.
Она тут, потому что она этого хочет.
- Ela está aqui porque quer. - Não sabes com quem estás a lidar.
Если она этого хочет, значит, она этого хочет.
Se é o que ela quer, é o que ela quer.
Она этого хочет.
Ela quer isto.
Не думаю, что она этого хочет.
- Acho que não.
- Убедиться, что она этого хочет?
- Para termos a certeza que é candidata.
Она этого хочет.
Ela quer.
Ты знаешь, что она этого хочет.
Sabes que ela quer.
Уверен, она этого ну очень хочет.
Aposto que é mesmo o género dela.
И не слушай, что она тебе говорит, что хочет этого, она просит, умоляет... скажет, что собирается трахнуться с другим мужчиной...
Mesmo que ela diga que quer, que peça, que implore, que te diga que vai fazer sexo com outro homem...
Она этого и хочет, сэр.
É isso que ela deseja.
- Она этого не хочет. - Ах. - Я не подхожу ей.
Não sou a pessoa certa para ela.
- Возможно, она не хочет всего этого.
- Elaine, ela pode não querer isto.
Она не знает кого хочет. Меня или этого "Колина".
Ela não sabe se me prefere a mim ou a um tal "Colin".
Но она очень хочет этого...
É muito importante para ela.
Седьмая отправится в стазис, хочет она этого или нет.
Seven entrará em extase de um jeito ou de outro.
- Она хочет этого, как и я.
A minha mãe quer tanto isto como eu.
- Она хочет этого как и я.
A minha mãe quer tanto isto como eu.
Пусть она будет такой, какая она есть. Если она любит этого парня и хочет выйти за него замуж, кому дело до того,... чем она занималась прошлым летом с...
Se ela ama o rapaz e quer casar-se, que importa o que fez com a...
Она сказала, что не хочет подвергать этого ТокРа опасности, он важен и для нас тоже.
Que eu percebesse ela não queria pôr em perigo a vida de um Tok'ra tão importante para ambos.
Она не хочет этого.
Ela não quer ser encontrada.
Я знаю, но она не этого хочет.
Não é isso que ela quer.
Она хочет этого.
Ela quer.
Я заставлю маму взять Уэйна, хочет она этого или нет.
Vou obrigar a mãe a sentar-se com o Wayne, quer goste ou não.
Она хочет выпытать у меня про Стивена, а я не могу ей этого позволить.
Ela quer ficar comigo porque quer interrogar-me sobre o Stephen e não a posso deixar fazer isso.
Она тоже этого хочет?
É isso que ela quer?
Она хочет этого. - Это то, за что я заплатил?
Ela quer...
Она не хочет, чтобы я говорил о ней, и я не буду этого делать.
- Ela não quer que eu fale dela, por isso não o vou fazer.
Но этого не случится, потому что она и знать меня не хочет.
... porque ela não quer nada comigo.
Попроси Кристину, она очень этого хочет
Pede à Cristina, ela quer muito.
Она хочет сдать его. Она нам не нужна для этого.
Quase todas as tardes?
Да, она очень этого хочет.
Sim, é algo que ela quer.
Она именно этого хочет.
- É isto que ela quer.
Она хочет этого.
É o que ela quer.
Если она не хочет этого делать, то что могу сделать я?
Se ela não quer, que eu posso fazer?
Она хочет знать как скоро вы сможете избавиться от этого педика.
Ela quer saber quando vais deixar o maricas.
Она хочет этого не меньше нас всех.
Ela quer tanto como nós.
Твоя девочка... ты можешь хотеть, хотеть этого весь день но она должна быть здесь если она хочет иметь такой шанс ещё когда-нибудь.
A tua filha... Podes querer que ela te queira todo o dia, mas ela tem que estar aqui para poder ter essa oportunidade outra vez.
Она хочет этого
Ela quer isto.
Кэрол - она хочет этого так сильно.
Carol... Ela quer tanto isso.
Хочет, просто она сама еще этого не понимает... а я понимаю.
Provavelmente, ela ainda não se deu conta... Mas eu sim.
Она, хотя бы, хочет этого парня?
Ela está interessada nele?
Знаешь, как бывает, когда ты с подружкой, на небе полная луна и ты точно знаешь : она хочет, чтобы ты её поцеловал, хоть и не говорит этого?
Sabes como é, quando estás com a tua namorada ao luar, e sabes que ela quer ser beijada, apesar de nunca o ter dito?
Она сказала, что осознала, что она делала, используя сексуальные отношения, чтобы освободить себя от эмоциональных... запутанностей, и что она не хочет больше этого делать.
Que compreendeu o que ela fazia. Que usava o sexo para se libertar das complicações emocionais, e que não queria continuar a fazer isso.
Она именно этого хочет.
É o que ela quer.
она этого не сделала 18
она этого не заслужила 18
она этого не говорила 27
она этого хотела 22
она этого не делала 57
она этого заслуживает 30
она этого не сделает 24
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
она этого не заслужила 18
она этого не говорила 27
она этого хотела 22
она этого не делала 57
она этого заслуживает 30
она этого не сделает 24
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18