Они были счастливы перевод на португальский
108 параллельный перевод
Я хотел бы предложить тост за новобрачных и за то, чтобы они были счастливы.
Gostava de propor um brinde. aos recém-casados e à sua felicidade.
Вспомни, как они были счастливы, когда я...
- Lembra-te como ficaste feliz, quando eu... - Quando tu o quê?
- Я хочу, чтобы они были счастливы.
Quero vê-los felizes.
Ну я же просто хочу чтоб они были счастливы.
Chamada Fran. Só quero que sejam felizes.
То, что не было слышно их ссор, не означает, что они были счастливы.
Lá porque não os ouvias a discutir, não significa que fossem felizes.
Хорошая вещь, в дружбе с ботанами была в том, что они были счастливы зависать с кем угодно.
O bom de andar com os nerds era que, eles andavam com qualquer um.
Наверное, они были счастливы.
É difícil dizer quem influenciou quem.
Иракцы хотели избавиться от Саддама Хуссейна. И они были счастливы, что американцы помогли, но посмотрите что случилось.
Os Iraquianos queriam ver se livres do Saddam Hussein e ficaram felizes pela ajuda dos Americanos mas veja o que aconteceu.
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы.
Um embaraçoso e público leilão, de todas as jóias que ele lhe deu, nos tempos em que eram felizes.
Они были счастливы возможностью принести такую жертву.
Foi um sacrifício que estavam felizes em fazer.
Я хочу, чтобы они были счастливы.
Quero que eles sejam felizes.
Вы не представляете, как красива была Мишель. Как они были счастливы.
Não sabes como a Michelle era linda ou como eram felizes juntos.
По началу они были счастливы женаты, а теперь друг другу нервы портят.
Eles agora são casados. Mas continua a ser uma coisa terrível.
Как они были счастливы... до того дня, когда Сьюзан нашла помаду там, где ей было не место.
Como tinham sido tão felizes... Até ao dia em que a Susan encontrou marcas de batom, onde não devia.
Они были счастливы в браке?
Que tipo de casamento é que eles tinham?
Так что они были счастливы получить собаку. Они дали мне банку огурцов.
Ficaram tão feliz com o cão que me deram um pote de pickles.
Все, кто был с ними знаком, говорили, что они были счастливы.
E todos os que os conheciam disseram que estavam muito felizes.
Наверно они были счастливы увидеть вас.
Eles devem ter ficado tão felizes em conhecê-lo!
Они очень сильно любили друг друга и были счастливы.
Eles amaram-se muito, e eram muito felizes.
Они были так счастливы.
Ficaram tão contentes.
Мне всегда хотелось понять, над чем они смеются. Все были счастливы и веселы, только я не принимала участия в общем веселье.
Não paravam de rir e isso fazia-me sentir ciúmes... e mais sozinha que nunca, pois não me deixavam partilhar a sua alegria.
Похоже, они были очень счастливы.
Pareciam ser muito felizes.
Они были действительно счастливы.
Eram realmente felizes.
Они познакомились в школе и были счастливы.
Eles conheceram-se no liceu e foi algo natural.
Они не были счастливы уже тогда, когда мы с ними познакомились.
Os teus pais eram infelizes desde que os conhecemos.
Вы были бы счастливы, если бы они остались?
Sentir-se-ia mais feliz se ficassem?
И затем я думал обо всех мужчинах, которые будут с тобой.. которые заставили бы тебя смеяться... как счастливы они были.
Então, pensei em todos os homens que te abraçariam... que te fariam rir... na sorte que tinham.
Они не были счастливы.
Eles não estavam nada contentes.
Они были так счастливы, что я не подам в суд что мне дали еще один месяц оплачиваемого декретного отпуска.
Como eu não vou processá-lo, deu-me mais um mês de licença de parto.
Они хотят, чтобы их дети были счастливы, но всё выходит иначе.
Querem que os filhos sejam felizes, mas deviam saber que acontece sempre o mesmo.
Они были влюблены и очень счастливы.
Nunca duas pessoas foram tão felizes, tão apaixonadas.
И все были счастливы во всем королевстве... пока не зашло солнце и не увидели они, что дочь их заколдована страшным заклятием что вступало в силу каждую ночь.
Por todo o reino, todos ficaram muito felizes... até que o Sol se pôs e eles viram que a sua filha estava amaldiçoada com um feitiço terrível que se apoderava dela todas as noites.
я общалс € с местными людьми, они говор € т, что были счастливы увидеть что-то подобное в своей деревне.
Falava com pessoas que viviam nessas terras, e eles gostavam de ter algo a acontecer nas suas terras.
Боже, знаете однажды у нас была пара, они были так счастливы получить...
Meu Deus! Uma vez, atendi um casal... Estavam tão felizes por conseguir...
Они были так счастливы что они...
Vou desatar a chorar.
А они были так счастливы...
Mas eles estavam tão contentes!
Они были так счастливы.
Estavam tão felizes.
И это забавно, ведь они были так счастливы.
E é engraçado, porque eles eram muito felizes.
И, кажется, они были счастливы.
Todos diziam que pareciam felizes.
Они были типичны : из хороших семей, любимы и, если угодно, счастливы.
Esses eram os "eles", todos bem-amados, bem estabelecidos e felizes ao máximo.
Видел бы ты их, дорогой, они были так счастливы.
Devias tê-los visto. Ficaram tão contentes
Они бы не играли в такой футбол, если бы были счастливы.
Eles não teriam jogado futebol daquela maneira se estivessem felizes.
Думаю, я хотел, чтобы они были... просто были счастливы.
Queria que fossem felizes.
Злиться было гораздо легче, чем признать, что они не были счастливы.
Era mais fácil ficarem zangadas do que admitir que não eram felizes.
Они были очень счастливы вместе.
Eram muito felizes juntos.
Они были счастливы.
Estavam felizes.
Они счастливы от того, что единственной вещью которую я разбил, были их ебучие окна.
Têm sorte que a única coisa que parti foram as janelas.
Скорее всего, они изначально не были счастливы.
É possível que o casal já estivesse infeliz.
Мы были так счастливы, пока они не пришли.
Éramos tão felizes... Até elas terem vindo.
Я лишь хочу, чтобы они были так же счастливы, как мы.
Só quero que sejam tão felizes como nós somos.
А так как я копал отверстия Зай до этого определенного месяца, они вовсе не были счастливы.
E uma vez que eu estava a cavar buracos Zai antes desse mês em particular, elas não estavam nada contentes.
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были ужасны 19
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39
они были женаты 22
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были ужасны 19
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39
они были женаты 22
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были очень близки 28
они были близки 33
они были повсюду 23
они были любовниками 28
счастливый конец 57
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были очень близки 28
они были близки 33
они были повсюду 23
они были любовниками 28
счастливый конец 57