Они сделали это перевод на португальский
750 параллельный перевод
— Боюсь, они сделали это.
- Mas fizeram.
Все они сделали это сами.
Tudo isto. Auto-infligido.
- Но зачем они сделали это?
- Então, por que fazem isto?
Возможно крутые ребята хотели убрать Эдмонда, но они сделали это не самым подходящим способом.
E dum estranho grupo também. talvez se quisessem ver livres dele...
Эй, смотрите, они сделали это!
Ei vejam, eles sentaram-se!
Господи, они сделали это.
Jesus Cristo, fizeram-no.
Они сделали это.
Fizeram-no.
"Разработайте для меня молекулярный анализатор" И они сделали это. Я лишь собрал его.
"Faz um analisador de moléculas." Fazem-no e eu limito-me a montá-los.
Я сказал : "Разработайте мне молекулярный анализатор," и они сделали это.
Eu digo : "Faz um analisador de moléculas." Eles fazem-no.
Теперь я хочу, что бы они сделали это для меня.
Agora pode cantar para mim.
Они сделали это для вашего же блага.
Estavam a proteger os seus interesses.
Они сделали это для острастки.
- Isto é tudo para nos assustar.
Маркус, именно это они и сделали, и потому оказались на главной дороге.
Marcus, eles afastaram-se, e foi como acabaram por ir para a rua principal.
Да, это так, но где они это сделали?
Mas onde é que eles fizeram isso?
Так они это сделали или нет?
Mas eles fizeram ou não?
И ещё я знаю, зачем они это сделали.
E vou-lhes dizer mais uma coisa! E vou-lhes dizer porque é que o fizeram.
Они думают, что вы это сделали.
Pensam que foi você.
И они вам это сделали?
Fizeram-lhe isso?
Зачем они это сделали?
Porque fariam eles tal coisa?
Зачем они это сделали?
Porque fariam isso?
Не простой путь, но они это сделали.
Metade deles vieram direitinhos da Europa. Terão uma estadia árdua, mas fá-lo-ão.
Зачем они это сделали?
Porque é que fizeram isto?
Они сами это сделали.
Auto-infligida.
За это они сделали меня рабом.
Por isso, fizeram-me um escravo.
Все что они сделали, это разбудили полквартала выстрелами, а также и нескольких полицейских. - Да, но- -
Deram uns tiros na vizinhança e acordaram uns polícias.
когда они это сделали.
Eu tinha acabado o liceu quando fizeram isso.
Это они с тобой такое сделали?
Foram eles que te fizeram isto?
На кой хрен они это сделали?
Que raio pensam eles que estão a fazer?
Если бы они хотели нас пригласить, давно бы уже сделали это.
Se eles nos quisessem convidar, já o teriam feito, por esta altura.
Миссис Уолкер объяснила мне, что когда они с мужем решили внести изменения, для простоты сделали это прямо на месте.
... alterações, as fizeram aqui para simplificar.
Это они сделали вас такими.
Foram eles que vos fizeram assim.
Зачем они это сделали?
Mas porque fariam isso?
Но это сделали римляне... — Поэтому они носят желтую звезду?
Foram os romanos. É por isso que têm que usar a estrela amarela?
Они снова это сделали, прямо как с Майклом Стюартом.
Mais uma vez, tal e qual Michael Stewart.
Хочу, чтобы французы сказали : "Боже, как они это сделали?"
como é que fizeram aquilo?
- Как они это сделали?
- Eles podem fazer isso?
Слышал, что случилось? . Они хотят всем рассказать, что это сделали они.
Vão contar a toda a gente o que fizemos.
Порка - это всё, что им будет после того, что они сделали?
Só são açoitados... depois do que fizeram?
Мальчики играли трёх матросов, которые нашли ребёнка. Ребёнок был похищен, и полиция думает, что это сделали они. - Правильно.
Os rapazes eram três marinheiros que tinha encontrado um bebé que tinha sido raptado e a Polícia julgava que tinham sido eles.
Они могли уже это сделать до этого времени. Они бы это сделали.
Podiam e deviam tê-lo feito.
Как они это сделали?
Como conseguiram isso?
Все, что они сделали, так это... обрекли меня на... заурядное существование. Я отказываюсь с этим мириться.
A mim só me condenaram a uma vida de mediocridade.
Это они сделали!
Os chuis é que fizeram.
Если бы они это сделали, то лучше бы поставили туда команду.
Se fizessem, era melhor terem ido rezar uns terços.
Видел, как они это сделали?
Viste-os a fazer isto?
Они снова сделали это с нами.
Eles estão a fazê-lo novamente.
Понимаешь, это сделали Они, Они запихнули эти правила в голову Зэка.
Não percebes? Foram eles. Eles deram a ideia das novas Regras ao Zek.
Они это с ним сделали?
Foram eles, não foram?
Теперь мы знаем, как они это сделали. Следующий вопрос : "кто"?
Agora que sabemos como o fizeram, resta saber quem o fez.
Они действуют мне на нервы. Мы сделали бы это и безо всяких требований.
Mesmo que eles não pedissem, tínhamos que o fazer.
- Они это сделали бы, все.
Todos eles me matavam!
они сделали все 17
они сделали 27
они сделали что 23
сделали это 39
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
они сделали 27
они сделали что 23
сделали это 39
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67