Они хорошие перевод на португальский
524 параллельный перевод
Но они хорошие, удачная ставка.
- Mas é uma aposta ganha.
Они хорошие люди.
Eles são boa gente.
Они всегда такие, но они хорошие ребята. Тебе что-нибудь нужно, Гвидо?
Brincam sempre, mas são bons rapazes.
Они хорошие.
São muito boas.
У меня есть доказательства, что они хорошие.
Já tive amostras da bondade deles.
Они хорошие парни.
São bons rapazes.
Шериф, они хорошие ребята.
São bons rapazes, xerife.
А они хорошие или плохие?
São bons ou maus?
Они хорошие.
Você gosta?
Пап, они хорошие.
Eles são porreiros, pai.
Сейчас наши обязанности больше церемониальные, Но Эвзоны проходят и боевую подготовку, поэтому они хорошие солдаты.
Actualmente, os nossos deveres são sobretudo cerimoniais, mas os nossos soldados, os Ebzones, recebem treino militar antes de virem para aqui.
- Плевать мне на это. - Они хорошие копы!
Eles são bons polícias!
Ѕлин, они хорошие.
São bons.
Они хорошие мальчики.
São bons rapazes.
Они хорошие, но не пускают гулять.
Eles são muito boazinhas... só que nunca me deixam sair.
Они хорошие. Это хорошие, теплые курточки.
São casacos bons e quentes.
- Они хорошие, Мари.
- São bons.
Некоторые так не считают. Но они не такие хорошие христиане, как вы.
Há pessoas aqui que não pensam assim, mas talvez não sejam tão boas cristãs como a senhora.
Они сливочные, хорошие и толстые
São cremosos e saborosos
Такова жизнь : хорошие вещи имеешь, когда они уже не нужны.
A vida é assim. As coisas melhores chegam quando já não servem.
Странная вещь, они делают такие хорошие фотоаппараты.
É estranho que façam máquinas fotográficas tão boas.
- Они создали слишком хорошие машины?
- Terão feito as máquinas bem demais?
Хорошие лошади. Они нам будут нужны, когда мы найдем золото.
Serão muito úteis quando encontrarmos o ouro.
Для хороших девочек они очень хорошие, а вот для плохих девочек они очень, очень плохие.
São bons com boas raparigas, mas com raparigas más eles são muito maus.
Хорошие они люди, однако.
Parece que são todos boas pessoas.
Филин сказал - они умные и хорошие.
O Corujão disse que elas são boas e inteligentes.
Оба они - хорошие работники и послужат вам на совесть.
São ambos muito trabalhadores e servi-lo-ão bem.
Они - хорошие парни.
São bons homens.
- Они очень хорошие музыканты. - Нормальные.
Mas eu digo que eles são ótimos músicos.
Есть бронзовые. Они очень хорошие.
Custa dinheiro.
- Они очень хорошие люди.
- Eles são boas pessoas.
- ќни мои хорошие клинты - Ѕольше ни слова, они уже истори €.
Steve Stephanie Tyrell, são óptimos clientes meus, mas...
Они всегда привозили хорошие подарки.
Eles costumam dar bons presentes.
Если учесть, что они не ожидают атаки То хорошие.
Se lidamos com um louco parcialmente em controle de barco são muito boas.
Они все хорошие.
Todos eles parecem ser bons.
Ясно, что ребята - хорошие, но они и вправду ботаники.
Estes rapazes falam bem, mas são claramente marrões. A sério?
Хорошо! Этих маленькие кусочки технологии здесь в избытке и никому не нужны... и они такие же хорошие, какими они были в день, когда они сошли с конвейера.
Estes fragmentos de tecnologia deram aqui à costa, e estão tão bons como no dia em que foram feitos.
- Они также совершают и хорошие поступки.
- Eles também fazem coisas boas.
- Они наши хорошие друзья.
São nossos grandes amigos.
Джейк, они не такие уж и хорошие.
- Jake, não são assim tão boas. - São, sim.
Но даже если ты ему купила действительно хорошие часы, если бы он знал какие они бывают... Но он ведь не знает, что такое хорошие часы. - Скажем так, ты потратила пять, десять, двенадцать кусков...
Mesmo que lhe comprasses um relógio, que ele achasse que era bom, o imbecil não sabe o que é um bom relógio.
Эти колумбийцы хорошие пока я могу контролировать больше чем они.
Os colombianos interrogam-se a respeito da entrega.
Нет, но они будут довольны. Они у меня хорошие.
Não, mas não haverá problema.
У него есть хорошие идеи, о первоочередных шагах об организации других во что-то более благородное чем они были прежде.
Ele tem boas ideias acerca de ajudar aqueles que necessitam acerca de organizar outros para fins melhores e mais nobres do que os actuais.
Они делают хорошие дела.
Fazem coisas boas.
Делай хорошие деньги, не лезь не в свои дела, следуй правилам. И может когда-нибудь... Когда они откроют свои книги, тебя примут в Семью.
Portanto, não arranjes sarilhos, sê um bom profissional, segue as regras e, quem sabe, talvez um dia quando te avaliarem, sejas promovido.
Но, как ни странно, они породят хорошие поступки.
Porque as coisas más despertam-nos para as boas a que não estávamos a ligar.
Но они, между прочим, хорошие родители и заботятся о своем потомстве.
Há quem resista à ideia de que são pais extremosos.
Они... Они очень хорошие.
São mesmo muito bons.
Заявляю официально - они не хорошие.
Vou tomar uma posição e dizer que eles não são bons.
Эй, Браун, у меня есть хорошие новости и плохие. И они одинаковые.
Braun, tenho boas e más notícias e são ambas a mesma coisa.
они хорошие ребята 30
они хорошие люди 83
хорошие новости 1404
хорошие были времена 39
хорошие друзья 60
хорошие 226
хорошие парни 43
хорошие ребята 40
хорошие люди 134
хорошие места 16
они хорошие люди 83
хорошие новости 1404
хорошие были времена 39
хорошие друзья 60
хорошие 226
хорошие парни 43
хорошие ребята 40
хорошие люди 134
хорошие места 16