Хорошие ребята перевод на португальский
141 параллельный перевод
Хорошие ребята, правда?
Boa rapaziada, não é?
В целом хорошие ребята, делают все, что могут.
Boa gente, na sua maioria.
Они всегда такие, но они хорошие ребята. Тебе что-нибудь нужно, Гвидо?
Brincam sempre, mas são bons rapazes.
Хорошие ребята эти лягушатники.
São bons rapazes, estes "franciús".
Шериф, они хорошие ребята.
São bons rapazes, xerife.
Мы хорошие ребята, Марти.
Somos dos bons, Marty.
Хорошие ребята, оба.
Eram ambos bons rapazes.
А хорошие ребята всегда знают, что делать.
E este bom tem... molho nos lábios. Mas continua a ser dos bons.
Лётчики, хорошие ребята.
São ambos bons tipos.
Веселые хорошие ребята.
voile feine kinder " ( Todos bons rapazes )
Они хорошие ребята, не преступники!
Eles não são delinquentes. São bons miúdos.
Кроме того, у меня есть хорошие ребята, которые присмотрят за ними.
Além disso, tinha tipos bons a vigiá-los.
Мы хорошие ребята из гребного клуба Квершлаг
Somos os caras legais : Clube de remo Queerstroke
Он гей, как все хорошие ребята.
Ele é gay. Todos os bons são...
Потому что мы хорошие ребята, и даже ты это понимаешь.
Porque somos os bons e até tu o reconheces.
Потому что хорошие ребята - это мы.
Porque nós vamos parecer os bons da fita.
- Хорошие ребята.
- São uns bons miúdos.
Хорошие ребята.
Ótimo, pessoal.
Речь идет... Вы хорошие ребята мертвые, правда?
Estes mortos são os bons, não são?
Вы хорошие ребята мертвые.
Zi Juan está do nosso lado!
Они - хорошие ребята.
São bons rapazes!
Ну, потому, что ты их хорошо знаешь и они хорошие ребята.
Porque os conheces muito bem e são bons miúdos.
Нет, нет, они не стали бы, они хорошие ребята.
Eles são bons!
Да, они хорошие ребята.
Sim, sim. São excelentes.
У тебя хорошие ребята.
Tens uma boa equipa.
Они хорошие ребята.
Bons rapazes.
Слушайте, они были хорошие ребята.
Eles eram bons homens.
Местные копы хорошие ребята, но они не очень в курсе.
Sim, os policias são óptimos, mas estão fora disso.
Они хорошие ребята!
São gente boa.
Хорошие новости, ребята! Увольнительные разрешили. Список находится в саду.
Boas notícias moços, as permissões foram concedidas, penduraram uma lista no jardim!
Ясно, что ребята - хорошие, но они и вправду ботаники.
Estes rapazes falam bem, mas são claramente marrões. A sério?
Все — хорошие ребята.
A linha da frente parece não se mover.
Хорошие новости, ребята!
Boas notícias.
Всё мне нравится там, и ребята хорошие, спортивные все.
Estou a gostar, a malta é fixe todos desportistas.
Хорошие ребята всегда оказываются голубыми.
Os bons são sempre gays.
- Верно, вы ребята хорошие.
- Vocês são mesmo bons miúdos.
Выходит, мы - хорошие ребята?
Isso nos converte em os bons?
Хорошие ребята.
São bons filhos.
Ребята, у меня хорошие новости!
- Olá, malta. Tenho boas notícias.
Эй, ребята, у меня хорошие новости. Мы получили награду. Правда?
Lembram-se de eu filmar a versão do musical "Mystic Pizza"?
Нет, но мы хорошие ребята.
Não, nós somos os bons.
Хорошие новости ребята.
Boas notícias, pessoal.
Мы хорошие ребята, мы не пытаем людей.
Somos os bons da fita.
Я думал вы ребята хорошие друзья
Pensei que vocês eram bons amigos.
Вы, ребята, хорошие агенты, но Джейн вас испортил.
Vocês são bons agentes, mas o Jane corrompeu-vos.
Кто бы не были эти ребята, они либо очень умны, либо очень богаты или имеют очень хорошие связи.
Independente de quem seja, eles também são muito espertos, muito ricos, ou muito bem conectados.
Вы, ребята, может получать оплату за хорошие подсказки, до $ 200.
Podem receber o pagamento por boas dicas, até 200 dólares.
Ребята, внимание есть хорошие новости, и это действительно согревает мое сердце мы потеряли не очень много отдыхающих, вчера вечером.
Creio que não preciso de chamar-vos a atenção. A boa notícia, que me deixa mesmo feliz, é que perdemos pouquíssimos participantes ontem à noite.
Ребята, у меня хорошие новости.
Malta, tenho boas notícias.
Вы, ребята, и есть мои хорошие части.
Vocês são as minhas boas partes.
И хорошие, и плохие ребята хранят документы при себе.
Os bons e os maus mantém ficheiros por perto.
ребята 32622
ребята сказали 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
ребята сказали 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302