Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Оно твое

Оно твое перевод на португальский

338 параллельный перевод
- 2000 баксов и оно твое.
- Dois mil dólares e é teu.
Оно твое, Джонни.
É tudo seu, Johnny.
Садись на стекло. Оно твое.
Senta-te neste vidro.
Ты признаешь, что оно твое?
Admite que é seu?
Оно твое, только дай мне минуту, чтобы упаковать его в ящик.
Pode ficar com ele. Dê-me um minuto para o pôr numa caixa.
Теперь оно твое.
Agora é teu.
Оно твое.
Toma-o.
Это великолепие, которое исходит из твоих глаз, голоса,.. ... от твоей осанки и от походки, оно течёт из тебя, изнутри, Трейси.
Uma magnificência que lhe sai dos olhos, na sua voz, no seu modo de estar, no seu modo de andar.
Оно очень важное и я оставила его в твоей комнате.
Eu pus-lo no teu quarto. - Sim?
Ты живешь с ним всю жизнь. И потом тяжело понять, что оно не твое.
Vive-se com ela toda a uma vida, e é dificil pensar-se que ele não é nossa.
Спрашиваешь себя, что представляет собой итог твоей жизни... Как твоё присутствие в какое-то время где-то изменило что-либо... и изменило ли оно вообще что-то.
Perguntamo-nos que representa o total da nossa vida que diferença a nossa presença fez a qualquer altura ou se fez realmente alguma diferença.
- Оно раньше было твое хорошее местечко.
- Porque não? Um bonito local.
Они спадали на твоё правое плечо. Оно было обнажённым, правда.
Isto estava a descair pelo teu ombro, e isto estava aberto, assim.
Твое оружие... тебе оно не понадобится.
Sem armas... não precisarás delas.
Слушай, Эдмунд, это твое объявление, оно надолго?
Ouve, Edmundo, esta declaração vai demorar muito?
Твоё "фа" никуда не годится, разве ты не слышал, оно фальшивое?
Mas aquele Fá estava correcto, não ouviste como estava desafinado?
Сначала оно меня интриговало : что может существовать такого, о чём я могу... узнать лишь после твоей смерти...
Foi muito excintante para começar, saber que havia alguma coisa Só podia aprender depois da tua morte
- Да, пошло оно, твое терпение.
- A merda a paciência.
Это ты и твое праведное эго, скотина. Оно будет стоить мне моей работы. Эй!
Vocês e as vossas hipocrisias vão custar-me o meu emprego.
Вот оно, твое чадо.
É o teu bebé.
К чему делать твоё выздоровление ещё труднее, чем оно есть?
Não há necessidade da tua reabilitação ser mais difícil do que já é.
И если хочешь взять на себя это дело, оно твоё.
Se quiseres este caso, é teu.
Это прекрасное оружие, Куп. И оно теперь твоё.
Uma bela arma, Coop, e é toda tua.
Оно твое.
É seu.
Оно не твое.
Isso não é seu.
Твоё имя ДеМарко, оно итальянское. Вырос ты в Мексике. А когда ты говоришь по-английски, слышен кастильский акцент.
Foi criado no México e fala inglês com... sotaque castelhano.
Итак, поскольку наше предложение настолько необычное,.. ... из ряда вон выходящее,.. ... то, могу поспорить, оно останется в твоей памяти навсегда.
Agora, como o que te estamos a propor é tão diferente do normal, tão fora das normas, que esta aposta será um daqueles incidentes, que te ficam na memória.
Я видел твое обычное лицо. Это не оно.
Já te vi com uma cara normal.
Вон оно, твое пикантное местечко.
Aqui está o ponto "saboroso". Então...
- С чего это оно твоё?
- Desde quando é o teu lugar?
Мгновение и оно твоё.
Felicidade instantânea.
Проживать каждый момент жизни, будто это последний день твоей жизни во многих отношениях так оно и есть.
Viva cada momento precioso, como se fosse o último ano da sua vida, porque olhe que, em muita coisa até é.
Если твоё исчезновение - это наказание, то мне оно не нравится.
Se desapareceres é a tua maneira de me castigar, não me agrada.
- Твое яйцо. Оно что-нибудь делает?
Está a fazer alguma coisa?
Твое плечо... оно в порядке?
O teu ombro. Está bom?
Я ценю твоё обожание. Хотя оно сводит меня с ума.
Sou uma ingrata que só busca admiração.
Оно будет твоим именем до конца твоей жизни.
Vais-te chamar assim para o resto da vida.
Я хочу, чтобы ты дорожил этим, ведь когда твоё время пройдёт оно пройдёт навсегда.
Quero que estimes isso, porque quando desaparecer... ... desaparece para sempre.
Я до этого не дотронусь. Оно твоё.
Eu não toco nisso, é teu.
Оно - твое.
- É, sim senhor.
Мне нравится твоё лицо : оно чистое, и у тебя живые глаза, умные.
Gosto da tua cara : é limpa, e tens um olhar vivo, inteligente.
Оно не твоё. Иногда, если ты хочешь быть услышанным, ты должен кричать.
Às vezes, se queres que as pessoas te oiçam, tens de gritar.
Оно твоё.
É teu.
Только представь, мне пришлось перекалибровать все твое оборудование, чтобы оно стало совместимым с тейлонской технологией!
Ei, sabe que tenho que recalibrar todo o equipamento que trouxe para ser compatível com a frequência da energia Taelon.
Я так наелся тушёного мяса твоей мамы, что даже позавтракать утром не смог, но, скажу я тебе, оно было супер!
Ainda estou cheio do estufado da tua mãe. Nem consegui tomar o pequeno-almoço esta manhã, mas estava bem bom!
Все-таки оно не твое.
Nós temos peixes maiores para fritar. O anel não é teu.
Я сказал, что твое мнение идиотское, потому что так оно и есть.
Disse que a tua opinião é estupida, porque é.
Я не буду воровать твое сердце в этот раз. Надеюсь оно уже со мной.
Desta vez, não cheguei ao teu coração, claro, se vivo nele.
Ты не долговечна твои годы коротки твоё сердце оно остановится.
A tua fragilidade os teus poucos anos o teu coração mesmo que pensas que está partido.
Ну а потом отдам я тебе твое тело "поскольку оно так важно для тебя".
E eu devolvo-te o corpo já que é tão importante para ti.
- Оно все твое, сынок.
É todo teu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]