Твоё тело перевод на португальский
719 параллельный перевод
Это же постигает и понимает твоё тело.
O que o teu corpo vai aprender.
Я просто хочу спать рядом с тобой... чувствовать твоё тело рядом... прижиматься к тебе.
Só quero dormir ao teu lado. Sentir o teu corpo junto ao meu. Juntinha a ti.
Представь, что всё твоё тело - это один механизм.
É como se o teu corpo todo fosse uma máquina.
Надеюсь, ты понимаешь, что это не твоё тело?
Espero que saibas o que estás a fazer. Esse corpo não é teu.
Твоё эго выписало чек, которое твоё тело не может оплатить.
Despachem-se!
Твоё эго выписало чек, которое твоё тело не может оплатить.
Tu e o teu pai são da mesma Iaia. Tens mais conversa que cabedal.
Я бы хотел окунуть свою лысую голову в масло и натереть ей всё твоё тело.
Gostava de afundar a minha careca em óleo e esfregá-la pelo teu corpo todo!
Возможно, твой ум поражён, но, надеюсь, твоё тело в порядке.
A tua cabeça pode estar mal... mas espero que o teu corpo não esteja.
Твоё тело сново моё!
O teu corpo é meu!
Эти духи и запах твоих волос. Твое тело.
Esse perfume do seu cabelo... do seu corpo.
Твое тело создано для моего.
Foste feito à própria medida do meu corpo.
Твое тело засть * ло.
Os teus membros estão rígidos.
Это тело похоже на твое собственное.
O teu corpo não é diferente daquele que foi teu.
- Надеюсь, не в твое тело.
- Espero que dentro do teu, não.
Я был бы не я... если б не сказал тебе... что идея... сношения... принимая во внимание твое упругое, молодое... тело... контакта... со... сморщенной плотью... обвислой... грудью... и... дряблой... жо... задом... заставляет меня... блевать.
Eu devo ter sido negligente com o meu dever se eu não tivesse dito a você que a idéia do... intercurso... o fato de seu firme e jovem... corpo... se misturando... com a... carne murcha... caídos... seios... e... flácidas... ná... nádegas... me faz querer... vomitar.
Моё тело - твоё, твоё навсегда.
O meu corpo é teu... Teu para sempre.
{ \ cHFFFFFF } Тело твое будет гнить до самого последнего кусочка
O teu corpo entrará em putrefacção até aos mais recônditos cantos e um cheiro nauseabundo exalará dele.
Твое тело может быть разорвано в клочья, но твоя душа будет жить вечно.
O teu corpo pode estar mutilado ao ponto de estar irreconhecível, mas o teu espírito viverá para sempre!
Сынок, твое внутреннее я выписывает чеки, которые твое тело, к сожалению, не в силах оплатить.
O seu ego anda a fazer coisas que o seu corpo não pode pagar.
Твоё тело вспомнит это.
- Não é normal.
Мне нравиться твое сильное и красивое тело... Я не могу отогнать себя.
Eu gosto do teu corpo forte e bonito... que poderia me bater.
Твое эго выписало чек, который тело не в состоянии оплатить.
Tens mais conversa que cabedal.
Ты думаешь, я продаю твое тело, пока ты спишь
Achas que vendo o teu corpo enquanto estás a dormir?
Выйдешь из дела, твое тело сумеет опознать только дантист.
Se desistes do negócio, só o teu dentista te identificará o cadáver.
Я точно знаю, где находится твое тело, но не нахожу, каких-либо признаков, присутствия мозга.
Sei exactamente onde está o teu corpo. O que procuro é um indício de cérebro.
Своим умом ты добился назначения, на котором твое тело не удержится.
A tua mente tem feito compromissos que o teu corpo nunca deveria aguentar.
Я хочу познакомиться с твоей мамой. Надеясь на воскрешение в прежней жизни,... мы вручаем всемогущему Господу нашему душу Кеннета Карвера, брата нашего,... и предаем его тело земле. Земля к земле, прах к праху, тлен к тлену.
Gostava de conhecer a tua mãe. confiamos a Deus Todo Poderoso o nosso irmão Kevin Carver e entregamos o seu corpo à terra. das cinzas às cinzas e do pó ao pó.
Твое тело умирает.
O teu corpo está a morrer.
Пускай твои руки ласкают твое тело.
Deixa as tuas mãos serem as mãos do teu amante na tua pele, enquanto te moves.
Твой разум здесь, со мной, но твое тело где-то в другом месте.
A sua mente está aqui comigo, mas o seu corpo está noutro lado.
И кинуть твое тело в воду.
E depois atiramos o teu corpo ao mar.
Словно кто-то прилетел с другой планеты и забрал твое тело.
É como se uma nave espacial tivesse vindo de outro planeta e assumido a tua figura.
Твое тело жаждет некого химического компонента.
O seu corpo precisa de um certo composto químico.
Если факт, что я не хотела видеть твоё жирное мёртвое тело - означает любовь,..
Se o simples facto de eu não querer o teu corpo estendido no meio do chão é considerado amor.
- Какой хороший мальчик. - Это так здорово. Если есть какая-то сила в моих руках, пусть она перейдет в твое тело.
Se há grandeza nas minhas mãos, que ela passe para o teu corpo.
Я люблю твое тело
Amo o seu sexo.
Травис, это нехорошо, что твое тело такое напряженное.
Travis, os nervos não fazem bem a ninguém.
Твое маленькое тело тебя подводит. Ты теряешь скорость, ты теряешь силу, но не стиль, он будет цвести вечно.
serve um férreo coração num corpo em desintegração?
- Это тело не твое.
- Não te pertence!
Теоретически, твое обезглавленное тело - может быть последним, что ты увидишь.
Em teoria, a última coisa que vês pode ser o teu corpo decapitado.
Когда ты увидишь, как много стоит твое тело, ты пожалеешь, что не умер давным-давно... или что-то в этом роде.
Quando vires quanto vale o teu corpo, vais desejar ter morrido há anos. Ou algo assim.
Твое тело всего и было-то на рынке...
Só tens o corpo à venda...
То, что мне нужно от тебя, я уже имею - твое тело и твой разум.
O que eu preciso de você eu já tenho... seu corpo e sua mente.
Твое тело все глубже и глубже погружается в состояние релаксации, ты будешь отвечать только на звук моего голоса.
À medida que o seu corpo entra calmamente, de forma cada vez mais profunda, num estado de serena descontracção, responderá apenas ao som da minha voz.
ЦРУ хочет видеть твое тело.
A CIA quer ver o seu corpo.
И твое тело оттолкнуло то что происходило.
O teu corpo rejeitou o que se passava.
И ты будешь полностью уверенной что все идет хорошо, потому что ты знаешь что твое тело отклонило бы это если бы это не шло правильно...
Vais estar confiante que as coisas correrão bem porque sabes que o teu corpo o rejeitaria se algo não estivesse certo... sabes?
и, говорю тебе, вода такая холодная, в точности как здесь. Ты будешь чувствовать, будто тысячи ножей воткнулись в твое тело.
Digo-lhe que água assim gelada, como aquela lá em baixo parece que estamos a ser esfaqueados por mil lâminas.
Твое тело расслабляется.
Todo o teu corpo se descontrai.
А что твоя мама будет петь, когда найдет твое тело?
O que cantará a tua mãe quando encontrarem o teu corpo?
Мое тело - твое орудие.
O meu corpo é o teu instrumento.
твое тело 47
тело 376
телохранитель 87
тело христово 88
телом 22
тело спит 25
телониус 36
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
тело 376
телохранитель 87
тело христово 88
телом 22
тело спит 25
телониус 36
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое решение 30
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое решение 30