Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Опять таки

Опять таки перевод на португальский

70 параллельный перевод
Опять таки, пока он здесь, его нужно держать под строгой охраной.
Enquanto ele estiver aqui, quero-o sob vigilância apertada.
Что, опять таки, смогу сделать только надиктовывая стенографу.
A única saída é ditá-lo para uma estenógrafa.
Что, опять таки, наводит на мысли о наркоторговле.
Mais uma vez, sugere o tráfico de droga.
Или, возможно, это опять таки пищевая аллергия.
Ou pode ainda ser uma alergia alimentar.
И опять таки... Спасибо иммунодепрессантам, которые ты прописал ему от волчанки. Его иммунная система практически расстелила красную ковровую дорожку перед дремлющим вирусом, разбудила его и обратила в настоящую вирусную инфекцию.
E graças ao imunossupressor para o tratamento do lúpus, o sistema imunitário dele estendeu um tapete vermelho para o vírus adormecido, acordando-o e transformando-o na presente infecção viral.
Опять таки, Ваша честь, это доказательство Было умышленно скрыто от нас. в ускоренном порядке удалено из всех списков вещдоков,
Mais uma vez, esta prova foi ocultada intencionalmente, removida sumariamente das listas de provas, e devia ser excluída.
Но опять таки, Чет обожал меня, так что я думаю, я могу оставить себе одну вещь.
Contudo... O Chet adorava-me, então acho que posso manter uma coisa.
Но опять таки сзади
Mas por detrás na mesma.
Опять таки, в прошлом.
Também passado.
Опять таки, мне жаль что так случилось.
Desculpa, mais uma vez.
Опять-таки, я знаю людей.
E, de novo, conheço os homens.
Я хочу попробовать опять петь Все-таки зто занятие.
Experimento cantar, como antes. Sempre é uma ocupaçäo.
И, опять-таки, науки бы не существовало.
E uma vez mais, não haveria coisas como ciência.
Все упирается опять-таки во время, верно?
É tudo uma questão de tempo.
И у него хороший цвет кожи, что опять-таки не увидишь на чёрно-белом фото.
E tem um bom tom de pele, o que também era impossível de dizer pela foto.
Скажи своему наставнику что когда Уивер опять позвонит мне, возможно, я всё-таки сниму трубку.
Diz ao teu mentor... que da próxima vez que o Weaver me ligar, talvez eu... atenda a chamada.
- Опять-таки, могу я просить, почему?
- Mais uma vez, por que não?
Опять-таки, я люблю рыбачить.
Por outro lado, adoro a pesca.
Но, опять-таки, у меня лучше.
Mas eu também.
И от кого, опять-таки?
E com quem é, afinal?
Ну вот, опять - Мочало, начинаеМ все сначала. Что же все-таки обозначает зтот квадратик?
E o que, para não exasperares alguém que está prestes a ter um ataque, representa este quadrado?
И опять-таки, Кларк был там.
Mais uma vez, o Clark estava presente.
Мне повезло, меня взял, опять-таки по рекомендации пана Вальды, сам пан Брандейс, миллионер и владелец красивейшей пражской гостиницы.
Walden recomendou-me e tive sorte o suficiente Para ter sido escondido pelo Mr. Brandejs, o hoteleiro e milionário
- Спасибо, Джулия, но, опять-таки - спасибо, не хочу.
Agradeço, Julia, mas não, obrigado.
Опять же таки, если ты переехал в Бруклин, я должен был догадаться.
Porém, se te levou a Brooklyn, acho que já devia estar à espera.
Я... знаете, пока никто не жаловался, но опять-таки, в основном, я пою в душе.
Nunca ouvi nenhuma reclamação, mas lá está, praticamente só canto no banho.
Когда вы несете что-нибудь слишком тяжелое и роняете, это опять-таки из-за гравитации.
Marcadores.
Опять-таки, не принято как доказательство.
- Não consta das provas.
Опять-таки, где был мистер Флоррик, когда вы приехали?
Onde é que encontrou Mr.
Опять-таки, мы с нетерпением ждем встречи с вами.
Estamos ansiosos por conhecê-lo.
Опять-таки, учитывая то, что я наблюдал в магазинах...
Mais uma vez, depois do que vi no "Bloomingdale"...
Опять-таки, это не так.
Não está.
Итак, мы с Барни - опять-таки, переживая сложный период, хочу ещё раз подчеркнуть - нашли веб-сайт агентства по усыновлению детей и заполнили заявку.
Eu e o Barney- - e mais uma vez, não consigo expressar o quão estávamos a passar um mau bocado- - encontrámos um website de uma agência de adopção e preenchemos o formulário deles.
Опять-таки.
Mais uma vez.
Но опять-таки, ты всегда тормозишь, когда дело касается ответов на вопросы.
Mas novamente, sempre foste lenta no que toca a dar respostas.
А это, опять-таки, удивительный Саттер Кили.
E este, novamente, é o incrível Sutter Keely.
Опять-таки, не знаю.
Novamente, eu não sabia.
Опять-таки, нелегко поддерживать в порядке.
Não querem ver casas mais longe daqui?
Опять же таки, эти между всегда переживают о том как они выглядят
As que ficam no meio andam sempre preocupadas com o seu aspeto.
Опять-таки, я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.
Não sei como isso se aplica a mim.
Опять-таки, небьющиеся стекла охрана следит за всеми окнами.
Vidros à prova de estilhaços. Sensores em todas as janelas.
Но опять-таки, как у Муни оказалось ожерелье Марты Уэйн?
Então... como a Fish Mooney arranjou o colar da Martha Wayne?
Опять-таки, здесь повреждений нет.
E novamente, sem danos aqui.
Опять-таки она подкатывала к Джину Симмонсу.
E depois, tentou dar-se bem com o Gene Simmons.
Криминалисты ФБР раскроют финансовую отчётность и установят связь, а это, опять-таки, тюрьма.
A perícia vai verificar os teus registos financeiros e vai fazer essa ligação, o que significa prisão.
Опять-таки, чтобы дать представление об отделе, который ко мне переходит.
Como eu disse, é só para ter uma ideia do departamento que herdei.
И, опять-таки, ничего нового.
Pois, nada de novo.
Что ж значит, ты все-таки уезжаешь опять. Андре позаботится о вас, он отвезет вас, куда вам нужно.
Então, já que te vais embora outra vez mandei o Andre tratar de ti.
- Опять-таки, я...
- Mais uma vez...
И, опять-таки, дороги будут в снегу, скорее всего, уже к вечеру, и будет скользко... Гораздо... Гораздо более скользко, чем сейчас.
Repito, é provável que a neve cobra as estradas esta noite e ficarão mais escorregadias do que estão de momento.
И опять-таки у меня не было выбора, в связи действий других людей.
Mas mais uma vez, não tive escolha, por causa do resultado das escolhas das outras pessoas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]