Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Особенное

Особенное перевод на португальский

1,086 параллельный перевод
Действительно что-то особенное для начала.
Muito suave, no início.
- Для меня особенное, Моника.
É muito importante para mim.
Мы хотели сделать для неё что-то особенное. Элис подумала, что мы могли бы устроить представление.
A Elise decidiu que devíamos ser o espectáculo.
У меня было что-то особенное.
Eu fazia parte de algo especial.
Сделать для тебя что-нибудь особенное.
Deixas-me fazer algo especial só para ti.
Есть ли что-то особенное, что ты хотел бы получить в подарок на Рождество?
Há alguma coisa muito importante que queiras para o Natal?
Помню, пару лет назад я хотел сделать для Джейми что-то особенное.
Há alguns anos quis fazer algo especial para o Jamie.
Хотите что-то особенное?
Procura algum tipo de roupa em especial?
Хочу сделать для нее что-нибудь особенное.
Quero fazer-lhe algo de especial.
Я хочу подарить ей что-то особенное.
Quero dar-lhe algo especial.
Хочешь подарить что-то особенное?
Queres comprar-lhe algo especial?
Я не думала, что это что-то особенное!
Achei que não fosse nada do outro mundo!
Она не думала, что это что-то особенное!
Achou que não fosse nada do outro mundo!
Принимаешь кокаин? Куришь что-то особенное?
Está metido no crack?
Все очень особенное
# Nesta altura do ano #
Особенное творение Господа.
A sua criatura mais especial!
- Послушай, в тебе есть что-то особенное.
- Tens uma coisa que nenhum de nós tem.
А сегодня я хочу надеть что-нибудь особенное.
Eu queria usar algo especial esta noite.
Но оно особенное.
Isto é especial.
Хочешь, я тебе скажу? Они должны искать что-то особенное.
Acho que estão à procura de alguma coisa específica.
Это, мм, кое-что особенное.
Isto é algo de especial.
Но он действительно нашел что то, и я чувствовала, что там происходит что-то особенное... и я решила пойти на это.
Mas ele estava atrás de algo, e eu sabia que algo se estava a passar ali, e fui em frente.
Думаю у нас есть кое-что в разработке. Мы нашли кое-что особенное, чтобы поднять ставки.
E tivemos uma ideia, que vai fazer a parada subir ainda mais.
Это все связано с Билли. Я знала, что что-то особенное есть между вами.
Sei que havia algo de especial entre vocês os dois.
И ты получишь нечто особенное.
Eu preciso de acção. E vais ter muita.
- Наоборот, очень даже особенное!
- É bastante especial!
В девчонке должно быть что-то особенное.
Uma rapariga tem mesmo de ter alguma coisa a ver comigo.
У вас есть что-нибудь особенное?
Tem alguma coisa cor de uva?
Просто я думал, что у нас с тобой образовалось что-то особенное.
Pensei que tínhamos algo especial.
Ты говорил что заказал, что-то особенное и оно просто ещё не пришло.
Disseste que tinhas encomendado algo especial que ainda não tinha chegado.
Я думал у нас есть что-то особенное. Нет, это ничего не значит.
Tenho de voltar a fazer as malas e ir embora.
Ну, я особенное внимание придаю своему хмурому взгляду.
Presto especial atenção ao meu sobrolho.
Что-нибудь особенное. Говорю тебе, ответ был в бейсбольной карточке.
Estou a dizer-te que aquele cartão é a solução.
Я бы приготовила что-нибудь особенное.
Eu teria preparado algo especial.
Я хочу сказать, что никогда не видел никого, подобного ему. " " И его последний альбом - "Следы губной помады", это что-то совершенно особенное. "
O seu último álbum é mesmo especial...
"Я Дэви Рокет и сегодня у нас будет нечто особенное,"
Obrigado e as boas vindas ao público do Pick Of The Pops!
Может быть кокаин, всяческую химию, что-то особенное.
Já sabemos disso. Vai ser preciso um "doce"... um bónus, algo de especial.
Это что-то особенное.
Isto é especial.
Почему ваше оружие такое особенное?
O que faz esta arma tão especial?
Что-то особенное.
Algo de especial.
Ты что-нибудь особенное заметил?
Reparaste nalguma coisa nestes tipos?
Он запланировал нечто особенное.
Ele planeou algo especial.
За 1 0 я могу устроить нечто совершенно особенное.
Posso arranjar uma coisa bem especial por dez.
Сейчас только напрягу извилины и придумаю нечто особенное.
Basta-me pôr a cabeça a trabalhar.
Это что-то особенное.
Desta vez só do melhor.
Особенное в пятницу 13.
Especialmente numa sexta-feira 13.
Я принесла тебе кое-что особенное. Для выставки.
Eu arranjei-te uma coisinha para o show.
У Санты в мешке есть кое-что очень особенное для вас обоих!
O Pai "Tanal" tem algo muito especial para vocês aqui no saco.
Между нами что-то особенное!
O que temos é especial!
Когда я думаю о доме, то вспоминаю что-нибудь особенное.
Quando penso no lar, penso nalguma coisa específica.
Ты должен устроить что-то особенное.
Tem de fazer algo especial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]