Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Особенно здесь

Особенно здесь перевод на португальский

142 параллельный перевод
Смотри, особенно здесь...
- Sobretudo aqui...
Я всегда неуместна... особенно здесь.
Estou sempre deslocada. Especialmente aqui.
Особенно здесь.
Especialmente por aqui.
За 2 недели я потерял очень много волос. Особенно здесь.
Em duas semanas perdi muito cabelo, aqui principalmente.
Наши шеренги расположены слишком тонко, особенно здесь, в центре.
As nossas linhas estão muito escassas, especialmente aqui no centro.
Особенно здесь.
Até aqui? - Sobretudo aqui.
Особенно здесь, на ручке.
Aqui mesmo, debaixo da asa.
Необходимо об этом говорить, особенно здесь, в Израиле.
Tudo bem falar sobre isso, especialmente em Israel
Все движения отточены. Особенно здесь.
Ela é tão precisa, até ao último...
Я не знаю, что мы можем для тебя сделать, особенно здесь.
Não sei o que podemos fazer por ti, principalmente nesta espelunca.
Духи прибывают... их много, особенно здесь, в Риме.
Os espíritos que vagueiam... são muitos, sobretudo aqui em Roma.
Я тебе запрещаю говорить, что мы друзья, особенно здесь!
E não digas que somos amigos! Especialmente aqui.
Особенно здесь.
E de certeza, não aqui.
А особенно здесь.
Especialmente aqui.
Сегодня здесь особенно оживленно.
Parecem estar muito cheios esta noite.
А здесь читать особенно и нечего.
São livros, mas não há muito para ler.
В этот год здесь, дома, особенно хорошо.
" O campo está muito bonito este ano.
Мне здесь никогда особенно не нравилось.
Francamente, nunca gostei muito disto.
Здесь нужна осторожность, особенно для тех, кто не привык пить.
Não, este chama-se "Maramaldo". E um pouco traiçoeiro, especialmente para quem não está habituado ao álcool.
Я тоже терпеть не могу самолеты, особенно с тех пор, как мы здесь поселились.
Já não suporto aviões. Sobretudo, desde que vivemos nesta casa.
- Убийца всё ещё здесь. На территории школы. Скоропалительный вывод - особенно если учесть, что странный звон прозвучал лишь однажды.
Os Rame Tep usam uma zarabatana para atingir a vítima com um espinho... previamente embebido em uma solução de extratos de plantas.
Зато сейчас ты чувствуешь это особенно. Так? Что-то здесь есть.
Mas agora podes sentir que existe alguma coisa.
Особенно он. А здесь неплохо работается.
Mas não é mau trabalhar aqui.
Здесь особенно-то и нечем заняться.
Não há muito para se fazer aqui.
Увы... здесь нет победителей, а особенно, среди детей, которые написали такую книгу.
Só que... ninguém ganha prémios com isso - muito menos as crianças - coisa que depreendo da história.
Не похоже, что здесь умеют хранить секреты, особенно Бобби Рэй.
Oh, vamos. Não é como qualquer um que pode guardar um segredo nestas redondezas... excepto para o Bobby Ray.
- Да, супруга любит Нью-Йорк, особенно в это время года, она уже бывала здесь, а я...
A minha mulher e eu adoramos Nova Iorque, especialmente nesta altura do ano. Ela já cá tinha estado cá antes, e eu... - Olá.
Но когда здесь нет Жасмин, я чувствую это особенно остро.
Mas sem a Jasmine por perto, não o consigo sentir bem.
- Вот здесь особенно больно.
Esta aqui é particularmente dolorosa.
Здесь ведь никого особенно и не ползает, только гекконы.
O único que se vê por aqui são esses gecos.
Ваше участие делает эту пьесу, идущую здесь в Барклифе, такой особенной.
E é o vosso envolvimento que torna as peças aqui na Academia de Barcliff tão especiais.
Не особенно. Но я точно представляю, что здесь замешано убийство, и вот ты здесь говоришь, что убили твою подругу.
Especificamente, não, mas julgo que tinha a ver com algum crime e ainda agora me disse que a sua amiga foi assassinada.
Тебе нельзя здесь быть одной, особенно после...
Não devias vir aqui sozinha, depois do...
Знаешь, моя подруга так хочет здесь работать, но Мне кажется, это небезопасно Особенно после того, как девушка погибла
Você sabe, a minha amiga está muito excitada por trabalhar aqui, mas eu acho que é meio perigoso, especialmente, depois que aquela miúda foi assassinada e tudo mais...
Здесь особенно не разгуляешься.
Não há lá muito espaço.
Здесь особенно важна разница между этими словами.
E para que saibas aqui existe uma grande diferença entre as duas.
Этот момент, сегодня, здесь, эта комната, этот воздух и особенно то, Майкл, что ты здесь.
Este momento, hoje, aqui, esta sala, este ar e isto, especialmente isto, Michael, que você está aqui.
Я никому здесь не доверяю, особенно теперь.
Não confio em ninguém aqui agora, especialmente agora.
Это было бы лучше для всех, Особенно, потому что доктор Иветт здесь.
Mas seria o melhor para todos, especialmente com o Dr. Everett por aí.
Здесь и рассказывать особенно нечего
Não há muito para contar.
И ещё, здесь особенно, тут у нас огромное количество ЛСД.
Aqui, particularmente, temos grandes quantidades de LSD.
Им не следует быть здесь, особенно леди Моргане.
Elas não deviam estar aqui, principalmente Lady Morgana.
здесь всякое бывает, особенно в это время.
Devem saber que por aqui. Especialmente nesta época do ano.
Мне надо было здесь открыть свой бизнес, особенно после того, как эти сучки закрыли мою "Планету".
Devia abrir um negócio aqui, visto que as cabras do SheBar fecharam o The Planet.
Ты приходишь в рекламный бизнес, и здесь особенно просят быть осторожней!
Todos ficaram... sabe, nervosos
Это церковь, здесь рады любому, особенно шлюхам.
É uma igreja. Toda a gente é bem-vinda, até as putas. A Bíblia assim o diz.
и если бы меня не было здесь сейчас, Думаю, они были бы немного счастливее. Особенной мой отец.
E, se eu não existisse, acho que seriam bem mais felizes, especialmente o meu pai.
Здесь обычно все странно, но согласен, сейчас особенно странно.
As coisas são normalmente estranhas por aqui. Mas concordo, são especialmente estranhas agora.
Особенно в этой которая выглядит как будто здесь встретились "Клубничный пирог" и "Холли Хобби" ( детские компьютерные игры )
Na maior parte do tempo, é difícil estar na mesma divisão que tu. Sobretudo esta.
- Отец всегда был хорошим наблюдателем, и он ходил через лесные массивы и он смотрел, как много росло здесь, особенно на протяжении летних месяцев, и он не касался этого.
O pai sempre foi um grande observador e ele vinha á floresta e via o quanto crescia aqui, especialmente durante os meses de verão, sem ele fazer nada.
- Особенно вот здесь. Сейчас.
Sim, sobretudo aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]