Поверните перевод на португальский
262 параллельный перевод
Поверните его.
Virem-no.
Поверните вправо.
E ponha isto no sítio.
Мистер Хэнни, будьте так добры, поверните зеркало к стене.
Sr. Hannay, importa-se de virar esse espelho para a parede
Поверните свое орудие к правому борту и приготовьтесь к огню.
Virem os canhões para estibordo e preparem-se para disparar.
Поверните здесь.
Volte aqui.
Поверните назад лодку.
Dê já a volta com este barco.
Как выйдете, поверните налево. До остановки 15 минут.
Vire à esquerda, e caminhe cerca de 15 minutos.
Поверните черный цилиндр... правой рукой... до тех пор пока треугольник не будет
Gire o cilindro preto... com a direita... até que o triângulo esteja em frente..
Нет, поверните голову в эту сторону.
Não, desliga o telefone. Vire a cabeça para cá.
На батарее написано : "повернуть направо". Поверните налево.
Por exemplo, no aquecimento diz "rode à direita", por isso roda-se à esquerda.
Поверните налево здесь, затем на второй улице направо.
Vira aqui à esquerda e depois na segunda à direita.
Поверните рычаг изо всех сил и верните его обратно.
Baixe essa alavanca com força e bata-a bem fechada.
- Поверните направо.
- Vire à direita.
Выйдя отсюда, поверните направо потом налево.
Saia e vire à direita. Depois à esquerda.
Пожалуйста, поверните обратно.
Volte para trás, por favor.
"Аллегени", поверните направо на 30 градусов.
Allegheny, vire 30 graus á direita.
- Закрепите привод, пожалуйста, и поверните на фокусную звезду.
Pode fixar a trajectória e girar para a estrela por favor?
Пройдите дальше. Поверните направо.
Ao fundo do corredor, à direita.
Почти готово.Поверните еще.
Quase. Mais uma vez.
поезжайте по аллее, и поверните направо.
desça a avenida, e à sua direita.
Поверните лодку, быстрее!
- Traz a dinamite. - Desviem o barco!
Поверните-ка его направо.
Vira-o para a direita.
Да, поднимитесь и поверните направо.
Sim, sobe e depois sempre em frente.
Станьте здесь, снимите это, наклонитесь вот так расширьте это, поверните голову, кашляйте.
mantenha-se em frente a isto. Abra isso, puxe isto. Vira-te, separa-te disso.
Поверните голову и постригитесь
MUDE A CABEÇA E A TOUCA
Гидеон, поверните назад. Это приказ.
Gideon, quero que dê a volta à cápsula já.
Поверните голову вправо.
Vire a cabeça para a direita.
Поверните направо. Вон там.
Vire à direita, mesmo alí.
Поверните против часовой стрелки,
Volte-a para a direita.
Поверните голову, покашляйте.
Uma espécie de "Tussa, por favor".
Офицер, скорость на максимум. Поверните левее на 40 градусов.
Oficial de quarto, velocidade máxima.
Тогда ключ поверните направо!
- Não importa a cor! Ponha a chave e vire-a para a direita, ouviu?
- Поверните на Седьмую улицу?
- Pode virar à esquerda na 7ª?
За углом поверните направо.
Vire aqui à direita, por favor!
Поверните направо.
Move a câmara para a direita.
Поверните ей голову.
Virem-lhe a cabeça para ela não asfixiar.
Идите в оружейный склад, поверните во второй проход слева.
Vá para o armazém de armas. Pela segunda à esquerda, através da passagem.
Я просто приложу эту трубку к его голове, а вы, будьте так добры, поверните этот маленький вентиль.
Basta pormos este funil sobre a cabecinha... lmporta-se de rodar um pouco essa maçaneta?
Поверните налево, мичман.
- Vire a esquerda, Imediato.
Через два квартала поверните направо к вокзалу "Юнион Стэйшн" ;
Mais dois quarteirões, vire à esquerda para a Union Station.
Зона для чтения внизу вон там. Просто поверните налево.
A área de leitura é por ali.
Поверните нас носом к фронту волны.
Giremos a proa para o fronte da onda.
Когда вы вернетесь, повесьте жилет и поверните номерок черной стороной наружу.
Quando regressarmos, dispam os coletes e deixem os números do lado preto.
Просто поверните рукоятку. Нажмите на спусковой крючок и стреляйте.
Puxa-se com uma simples torção do cabo e carrega-se no gatilho para disparar.
Поверните к главному входу.
Dê a volta para a entrada principal.
Идите до конца коридора, а потом поверните направо.
Vao ate ao fim do corredor e virem a direita.
Хорошо. Поверните дальше налево, и затем дважды направо.
Virem à esquerda e depois duas direitas.
Мать должна посмотреть на него Поверните ее к жеребенку
A mãe tem de ver o seu pequeno.
Поверните, пожалуйста, направо.
Por favor, tome a próxima saída, à direita.
Поверните время вспять.
Altere o passado.
Здесь поверните налево!
Vire à esquerda!
поверните налево 53
поверните направо 41
повернитесь 372
повернитесь направо 17
поверь мне 5876
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
поверните направо 41
повернитесь 372
повернитесь направо 17
поверь мне 5876
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверить тебе 34
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверю 41
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверить тебе 34
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверю 41
поверни голову 24
повернулся 22
повернуться 30
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
поверьте мне 1487
поверьте 1969
поверни здесь 34
повернулся 22
повернуться 30
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
поверьте мне 1487
поверьте 1969
поверни здесь 34