Поздновато для этого перевод на португальский
61 параллельный перевод
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
Não estás um pouco atrasado, Tatum?
- Поздновато для этого дерьма в этом месяце, не так ли?
- Fim do mês e tens dinheiro para esta merda?
- Слегка поздновато для этого.
- É tarde de mais para isso.
Немного поздновато для этого.
Já é um pouco tarde para isso.
Поздновато для этого.
É um pouco tarde para isso.
О, немного поздновато для этого.
Já é um pouco tarde para isso.
Уже немного поздновато для этого.
- É um pouco tarde para isso. - Para quê?
Ну, немного поздновато для этого.
Bem, é um bocado tarde para isso.
Нет, поздновато для этого.
- Não. É demasiado tarde para isso.
Поздновато для этого!
Agora é tarde para isso!
Поздновато для этого, не так ли?
Um pouco tarde para isso, não achas?
Немного поздновато для этого, не находишь?
- É tarde de mais para isso, não achas?
Я бы сказала "Будь здорова", но, думаю, уже поздновато для этого.
Eu diria "santinha", mas... acho que é um pouco tarde para isso.
Поздновато для этого, правда?
É um pouco tarde para isso, não?
Поздновато для этого.
- Tarde para isso.
Тебе не кажется, что поздновато для этого?
- De igual para igual. - É um pouco tarde para isso, não achas?
Тебе не кажется, что поздновато для этого?
É um pouco tarde pra isso, você não acha?
Уже немного поздновато для этого.
É tarde demais para isso.
Уже поздновато для этого
É um pouco tarde para isso.
Поздновато для этого, тебе не кажется?
É um pouco tarde para isso, não achas?
Поздновато для этого. Знаю.
- É um bocado tarde para isso.
Мне кажется, поздновато для этого.
Acho que é um pouco tarde para isso.
Поздновато для этого, но все же в одном ты была права.
É um pouco tarde para isso. Mas parece que estavas certa em relação a uma coisa.
Немного поздновато для этого.
É um pouco tarde para isso.
Для этого уже поздновато.
Agora é tarde!
- Поздновато для этого.
- Um pouco tarde pra isso.
Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого.
Mas é tarde de mais para isso.
Боюсь, для этого поздновато.
Infelizmente, é um pouco tarde para isso.
Для этого уже поздновато.
É um bocado tarde para isso.
Думаю, для этого слегка поздновато.
Acho que é um pouco tarde para isso.
Что-то немного поздновато сегодня для этого занятия.
Está a ficar um pouco tarde para atitudes desesperadas. Dizes tu.
Ну, для этого уже поздновато.
- É um bocado tarde demais.
Ну, для этого уже поздновато.
É tarde demais para isso.
Сын, не поздновато ли для этого?
"Filho"?
Для этого срача уже поздновато, но к следующему валяй, я буду только рад.
Para este que já foi, já não vale a pena, mas no futuro talvez seja uma boa ideia, ajudava-me psicologicamente.
Для этого уже поздновато.
Bem, é um pouco tarde para isso.
Для этого уже поздновато.
É um pouco tarde para isso.
Да, уже поздновато для этого, не считаешь?
Agora, é tarde, não acha?
Кажеться, уже поздновато для этого.
Acho que já é tarde para isso.
Для этого поздновато.
Agora é tarde. Restauro, Mrs. Big Arthur?
Я ей сказала, что для этого уже поздновато.
Disse-lhe que era um bocado tarde para isso.
Для этого поздновато, м-р Спортелло.
É tarde demais para isso, Mr. Sportello.
Для этого уже поздновато, не так ли?
É tarde demais para isso, não te parece?
Думаю, для этого поздновато. Погоди.
Acho que é um pouco tarde para isso.
Поздновато для этого.
É um bocadinho tarde para isso.
Боюсь, для этого уже поздновато, дорогая.
É muito tarde para isso, minha querida, tarde demais.
Ну, для этого признания, уже как-то поздновато.
Não o identificaram na sala.
Ну, для этого уже поздновато.
Agora já é algo tarde para isso, não é?
Немного поздновато для этого.
É um bocado tarde para isso.
Если вы пришли спасать мою душу, отец, то для этого поздновато.
Se me veio salvar, Padre, chegou demasiado tarde.
Я считаю, что для этого уже поздновато.
Acho que tarde demais para isso.
для этого уже слишком поздно 22
для этого и нужны друзья 26
для этого нужно время 18
для этого я здесь 25
для этого 155
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
для этого и нужны друзья 26
для этого нужно время 18
для этого я здесь 25
для этого 155
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16