Позовите перевод на португальский
655 параллельный перевод
Позовите генерала.
Vai chamar o General, vai ficar encantado!
Позовите Уолтера Бёрнса.
Ligue-me já ao Walter Burns.
Если вам что-нибудь понадобится, позовите меня, мадам.
Se quiser alguma coisa, senhora, é só chamar.
Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно.
Winthrop, o zelador que parta uma janela.
- Позовите лейтенанта.
- Chame o jovem.
И позовите сюда Нэнси.
Mande Nancy vir aqui imediatamente.
В следующий раз позовите меня до того, как начнете разбрызгивать воду.
Da próxima que vez que ficarem ricos, chamem-me... antes de começarem a espalhar água.
Нужна будет помощь с гробом, позовите меня.
Se precisar de ajuda com o caixão, chame-me.
Хорошо, позовите Уилкоксона.
Avisem o Henry Wilcoxon.
Позовите вашего мужа.
Traga a seu marido.
Позовите доктора Фернана! - Немедленно вызовите врача.
Chamai já o Dr. Fernand.
Позовите доктора Бонара.
Chamo o Dr. Bonnard.
Позовите сержанта О'Брайна, срочно.
Chame-me o sargento O'Brien, depressa.
Позовите дочь!
Tragam-me a minha filha.
Позовите начальника.
Agora veja. Deixe-me falar com o seu supervisor, ahn?
Позовите-ка этого старого хрыча.
- Deixe-me falar com o velho.
Позовите его.
Deixe-me falar com ele.
Позовите врача.
- Chame um médico.
Позовите Великого Ичияму.
Diga isso ao grande Ichiyama. Hein?
Позовите мистера Морриса.
Passe-me o Sr. Morris.
Кэролайн, позовите мистера Кэссиди ко мне.
Caroline, ligue-me ao Sr. Cassidy.
Позовите часового!
Chame a sentinela.
- Позовите, пожалуйста, Рэймонда Шоу.
- Raymond Shaw, por favor.
Позовите мисс Дулиттл.
Óptimo. Diga a menina Doolittle.
И позовите мистера Лэмпсона, пожалуйста!
Passe-me o Sr. Lampson!
Позовите Андрюшу.
Chamem o Andrei.
Мисс Чапел, если не можете ассистировать, позовите другую сестру.
Se não me pode ajudar como pedi, chame outra enfermeira para aqui.
- Приносим извинения, позовите позже.
Lamento. Voltem depois.
Позовите ангела к нам скорей.
Chamem o anjo, nós iremos,
Позовите ангела к нам скорей.
Chama o anjo, nós iremos,
Если я буду вам нужен, позовите, и я приду.
Se precisarem de mim, chamem e aparecerei.
Позовите его.
Chamem-no!
Позовите Дейстрома. Мы идем. Пойдемте.
Chame o Daystrom, vamos para aí.
Следующий! ( * Next * ) Позовите следующее... ( * Call the... next!
Muito bem, foi o Yukon.
( Ant ) Позовите следующего обвиняемого!
Vou fazer de você a mulher mais bonita do mundo.
- И позовите врача.
- E chama o doutor.
Позовите Санчеса!
Me ligue com Sanchez.
- А я виноват. - В чем? Когда Вы окончательно превратитесь в калеку без рук и ног, позовите нас.
Quando ficar completamente inválido, chame por nós, que lhe chegamos a arrastadeira.
Позовите хозяйку.
Chame o dono.
Позовите моего шофёра, скажите, пусть возьмет мой чемодан.
Poderia chamar meu chofer? Diga que quero minha pasta.
Если моих секундантов не будет, позовите третьих.
Os meus segundos não irão estar. Contactem os meus terceiros.
Позовите доктора...
Chame o doutor. - Vittorio!
Позовите его.
Chamar-o.
Оставьте места моим друзьям и позовите моего парикмахера.
E não se esqueçam de levar o meu barbeiro para Filadélfia.
Позовите Кристофера Робина.
Chamem o Christopher Robin.
- В другом кабинете. - Позовите её.
Chame-a.
Позовите на помощь!
Vão buscar ajuda!
Позовите м-ра Спока!
Chame o Sr. Spock!
Позовите стражников!
Hei-de vê-lo enforcado na praça pública!
Позовите полковника.
Ligue-me ao coronel.
Позовите меня и я приду, когда я Вам буду нужен.
Chame-me e virei logo!