Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Пойдем вниз

Пойдем вниз перевод на португальский

56 параллельный перевод
Ну, с ней все будет в порядке. Что ж, пойдем вниз, дорогой.
Anda, querido, vamos para baixo.
Пойдем вниз, выпьем. Если на моей стороне ты и Гилда...
Contigo e a Gilda do meu lado...
Мы пойдем вниз по ручью этим путем.
Temos um riacho lá em baixo. Queres ir ver?
Пойдем вниз.
Vamos lá para baixo.
Пойдем вниз и скажем.
Nós só temos que ir lá abaixo e dizer-lhe.
Пойдем вниз развлечемся, и ты совершенно про них забудешь.
Vamos até lá abaixo, vamos divertir-nos e vais esquecer isso.
Давайте пойдем вниз
Vamos lá Vamos lá
Ладно, пойдем вниз.
Vamos lá só um bocado.
Так. Давай начнем сверху и пойдем вниз.
Vamos trabalhar a partir de cima.
Мы пойдем вниз и вместе игру закончим.
Voltamos para baixo, e terminamos este jogo, de uma vez por todas.
Да! Мы пойдем вниз и срубим большое дерево!
Devíamos descer e cortar uma grande árvore de Natal.
- Пойдем вниз.
- Vamos para baixo.
Давай пойдем вниз.
Vamos lá para baixo.
Пойдем вниз и скажем спасибо дедушке за комнату.
Vamos descer e ver o avô para lhe agradecer pelo quarto.
Нет, пойдем вниз.
Não, anda cá abaixo.
Да, начнем сверху, пойдем вниз.
Sim, começamos de cima para baixo. O atirador ainda pode estar no prédio,
Давай, пойдем вниз. Пойдем.
Vamos descer.
Мы обыщем корабль. Начнем с мостика и пойдем вниз.
Começamos aqui na ponte e vamos descendo.
Послушай, милая, просто отложи это и пойдем вниз.
- Querida, guarda isso e desce.
Давай просто пойдем вниз и подождем там водителя.
Vamos descer e esperar lá pelo motorista.
Пойдем вниз, продолжим развлекаться.
Vamos lá para baixo. Divertir-nos um pouco.
Про счастье слова не было. Да, пойдем вниз.
- Nunca tive "felicidade."
Пойдем вниз.
Vamos então lá para baixo.
Пойдем вниз?
Vamos descer?
Пойдем, Джордж. Пошли вниз.
Vem cá a baixo, George, rápido.
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3 : 00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
Reuniremo-nos todos em frente à Câmara Municipal às 3 : 00 em ponto... E sairemos em procissão pela aldeia e pelo campo... Até à praia debaixo das pedras...
Я договорилась, пойдём вниз по реке на лодке - старые маршруты небезопасны.
Arranjei um barco. Os caminhos antigos não são seguros.
Мы поплывем вниз по течению и найдем мистера Хэдди.
Podemos ir com a corrente e procurar o Sr. Haddy.
Ладно, а мы пойдем пока вниз.
Bem, podemos ir lá para baixo e começar a limpar.
- Ты иди вон туда, наверх, а мы пойдем туда, вниз.
Se calhar é melhor eu ir procurá-lo. Está bem, olha, vamos todos procurá-lo.
Пойдём! Пойдём вниз!
Vamos lá para baixo!
- Тогда пойдём вниз!
- Vamos para a cave, então! - Estás a cometer um erro terrível!
Мы построим суда и под парусами пройдем вниз по Нилу в Египет.
Construiremos uma frota de barcos que nos faça descer o Nilo, até ao Egipto.
Пойдем обратно вниз со мной.
Desce comigo.
Мы пойдем вверх и вниз от Хьюстона, севернее Нью Джерси, в Коннектикут... это наш ремень безопасности из наличных..
Está bem.
Когда ты спустишься вниз, мы пойдём к шерифу и всё расскажем.
Quando desceres, vamos ao xerife e vamos contar-lhe tudo.
Пойдем, все нормально, давай спустимся вниз.
Anda, não faz mal, vamos para baixo.
Если мы пойдем сюда и вниз в подвал завода и вниз к прошлому коридора, он не будет знать что мы здесь. Микки...
Se formos por ali e descermos para o chão da fábrica, e passarmos aquele corredor, ele não vai saber que estamos aqui.
Скоро выйдем из леса, а там вниз по реке.
É apenas até à saída da floresta. Depois descemos o rio.
Пойдём вниз и немного выпьем?
O que acha de descermos para encher a cara?
Вы идите вниз по лестнице, мы пойдём наверх.
Vocês vão para baixo. Nós vamos subir.
Спустимся вниз по дороге, может найдем немного денег и найдем как вернуть дом под старой крышей.
Ou talvez possamos economizar um pouco e encontrar uma casa no nosso antigo bairro.
Если мы пойдём вниз, то, вероятно, мы пойдём носом, не так ли?
Se ele se afundar, provavelmente vai de nariz, não é?
— Как мы спустим его тело вниз по лестнице, пройдём через тюремный блок и выйдем через двери незамеченными?
Como é que vamos levar este corpo pelas escadas, atravessar o bloco e passar por aquelas portas sem ninguém reparar?
Так мы пойдем наверх, прорываться вниз.
Entramos por cima, e abrimos caminho combatendo.
Пойдем дальше вниз по реке - найдем Уилла.
Se seguirmos o curso do rio, encontraremos o Will.
- И куда? Мы проберемся вниз по задней лестнице. Обойдем дом к переднему крыльцу и притворимся, что мы сократили путешествие, чтобы быть со всеми.
Esgueiramo-nos pelas escadas das traseiras, voltamos a entrar pelo alpendre da frente e fingimos que encurtámos a viagem para estar com todos eles.
- Давай пойдём вниз...
- Vamos descer.
Ники, пойдем со мной вниз.
Vem lá abaixo comigo.
Я шучу Она никогда не пойдём вниз
Estou a brincar. Nunca perco a tesão.
Мы пойдём вниз.
Já vamos descer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]