Пока неясно перевод на португальский
33 параллельный перевод
Пока неясно.
- Ainda não descobrimos.
Какая сторона нашей природы возьмет верх - пока неясно.
Quais os aspectos da nossa natureza, que irão prevalecer, isso é incerto.
Мы находимся у ограды Центрального парка, и пока неясно, что произошло.
Estou aqui no Central Park Onde é incerto o que se passou.
Пока неясно, почему его дочь была предположительно убита, или даже где но ее почти наверняка убили и перенесли тело, говорит полиция.
Não está claro por que mataram a sua filha ou onde o fizeram... por que a mataram e moveram o seu corpo, segundo fontes policiais.
Пока неясно, сколько потеряно связей из-за его прелательства
Ainda não temos uma estimativa de quantos operacionais ele comprometeu.
Пока неясно.
Estou a trabalhar nisso.
Пока неясно, разделяет ли его взгляды премьер-министр.
Não ficou claro se o seu ponto de vista é partilhado pelo Primeiro-Ministro.
Пока неясно, является ли это федеральным преступлением.
Não determinamos se este é um crime federal.
Пока неясно.
Ainda não sabemos.
Мы пытаемся, но пока неясно, что будет, если мы не сможем.
Nós estamos a tentar, mas não temos certeza se vamos conseguir.
Пока неясно'каков их план.
O plano deles não está bem claro...
Пресс-секретарь комитета вчера вечером сообщил прессе, что слушания временно откладываются, и пока неясно, каков ущерб от смерти доктора...
O porta-voz do comité disse aos jornalistas, ontem à noite que o julgamento vai ser adiado, enquanto a perda do médico é avaliada.
— Пока неясно.
- Não sei.
- Ушибы мозга. Пока неясно, какие.
- Traumatismo craniano.
Пока неясно.
Ainda não sabemos, neste momento.
Пока неясно, как выкачали кровь, или связано ли это с серией похожих убийств, произошедших в городе в последние недели.
Não se sabe como o sangue foi drenado, ou se há ligação com uma série de mortes similares que aconteceram nas últimas semanas.
Пока неясно.
- Não sei.
Ага, и с этой пока неясно.
Pois, os jurados ainda não têm a certeza acerca dela.
Пока неясно, был ли президент осведомлен об этом на момент своей смерти.
Não está claro... se o Presidente tinha conhecimento desta boa notícia no momento da sua morte.
У неизвестной следы гидрофтороуглерода и диметилэфира в волосах. Пока неясно.
Não é certo no momento.
По меньшей мере трое из них похищены военной организацией, чьё происхождение пока неясно.
Agora, parece que pelo menos três deles foram extraídos por uma entidade militarizada cuja origem, neste momento, é incerta.
Пока неясно, что будет с моими глазами, когда повязки снимут, но говорят, что благодаря воде, которая была у вас, у меня есть шанс, а его могло и не быть.
Ainda não sabem nada sobre os meus olhos, quando as ligaduras sairem, mas dizem que, a água que tinha consigo, bem, me dá uma possibilidade que não teria tido.
Неясно. Расследование продолжается, а пока по нулям
A investigação está a decorrer.
Пока неясно.
Não faço ideia.
Пока неясно.
Estamos a tratar disso agora.
Пока неясно.
- Desconhecido.
Пока неясно.
- Quem pode saber?
"Он мертв", но пока неясно, говорил ли он о президенте Кеннеди.
"Ele está morto." Se se referia ao presidente Kennedy ou não ainda não se sabe.
Пока их личности не установлены, ФБР подтвердило, что на деле они являлись беглыми членами культа Джо Кэролла из Хэйвенпорта. хотя степень их участия в преступлениях в Нью Йорке пока остается неясной.
Enquanto as suas identidades não forem divulgadas, o FBI confirmou que eles, de facto, são membros do culto de Joe Carroll, em Havenport, embora a extensão do seu envolvimento, nos recentes ataques na cidade de Nova York,
И пока она не очнется, неясно, есть ли какие-то последствия.
E não sabemos se causou alguma lesão até ela acordar.
Что это было? – Пока неясно.
- Isso significa o quê?
Неясно, запаникует ли он, поэтому ни с места, пока он не отъедет от колонки.
Não há maneira de saber se este tipo vai entrar em pânico, então ninguém se move até que ele afaste-se das bombas.
Ещё неясно. Пока.
Não sei... ainda.
неясно 99
пока все хорошо 50
пока всё хорошо 42
пока еще нет 175
пока ещё нет 76
пока еще 46
пока ещё 33
пока все 57
пока всё 56
пока мы ждем 44
пока все хорошо 50
пока всё хорошо 42
пока еще нет 175
пока ещё нет 76
пока еще 46
пока ещё 33
пока все 57
пока всё 56
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока всё не уляжется 27
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока всё не уляжется 27