Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Полегче с ней

Полегче с ней перевод на португальский

38 параллельный перевод
- Полегче с ней.
- Trata-a bem.
- Ты полегче с ней!
- Tenham calma com ela.
Она боится встречи с тобой, так что будь полегче с ней.
Ela tem medo de te conhecer, por isso, sê simpático.
Полегче с ней!
Tenham calma com ela.
Полегче с ней, хорошо?
Dá-lhe um desconto, está bem?
Послушай, я знаю, что ты огорчена, но будь полегче с ней.
Sei que estás chateada, mas deveria pegar leve com ela.
Эй, эй.. эй.. эй! Полегче с ней.
Tenham calma com ela.
Слушай, мама немного взвинчена, так что полегче с ней, ладно?
Ouve, a mãe está um bocado stressada, por isso... tem calma com ela, está bem?
Эй, эй! Полегче с ней.
Sejam meigos com ela!
Но, пожалуйста, полегче с ней, потому что вы ведь знаете, даже совсем чокнутому нужна помощь "
Mas não sejam muito duros com ela, porque até um louco precisa de ajuda. "
Полегче с ней, да?
Tem calma com ela, sim?
Еще, думаю, у нее может быть сотрясение, потому что она была странно откровенной, так что полегче с ней.
E deve ter batido com a cabeça porque está muito normal, por isso, tem calma.
Я сказала : "полегче с ней". Это не "полегче".
Disse-te para teres calma, e isso não é ter calma.
То, что случилось с твоим братом, не послужило тебе уроком, так? Полегче-полегче.
O que aconteceu ao teu irmão não te ensinou nada, pois não?
Полегче. Я не знаком с вашей терминологией, но могу нанять адвоката, он мне в этом поможет.
Não conheço a tecnologia legal, mas um advogado me ajudará.
Полегче с ней.
- Vá com calma.
Полегче, я не пришла драться с тобой!
Não vamos discutir!
Мы не можем начать с чего-нибудь полегче?
Não poderiamos começar com alguém mais fácil.
Эй, Mилош, я не прочь тебе подыграть но не мог бы ты быть чуть полегче с этим "не мужчина"?
- Não, não gostei.
Помнится, во время нашей первой тренировки, я подумал, что мне следует обращаться с ней полегче.
No nosso primeiro confronto, lembro-me de pensar que devia ir com calma.
Честно, я думаю тебе надо быть с ней полегче.
Honestamente... Acho que devias ter calma com ela.
Детка, будь с ней полегче, хорошо?
Certo, amor, não acelera muito.
Полегче с ней, хорошо?
- Então, vai devagar com ela, certo?
Ты с ней полегче, Сэм.
Sê simpático para ela, Sam.
Полегче с джедайскими штучками, Оби Ван. Вы меня не знаете.
Calma aí com os truques mentais à Jedi, está bem?
Может быть, тебе нужно быть с ней полегче.
- Talvez devas dar-lhe um desconto.
И полегче с этими плоскогубцами, кстати. Не хочу, чтобы ты раздербанил всю эмаль.
Tem cuidado com o alicate, não quero que estragues o esmalte.
Эй, полегче с ней, мужик.
- Tem calma com ela.
Когда вы встретитесь с Джоном, вы не могли бы быть с ним полегче?
Quando encontrarem o John podem tratá-lo bem?
Чак, я знаю что у тебя благие намерения, но не могли бы мы полегче с идеями?
Chuck, sei que tens boas intenções, mas podes ter calma com as ideias?
Я знаю. Полегче с товаром. Как вышло, что этого никто не видел?
Aquilo foi... foi brutal.
Вы бы не захотели связаться с кубинской мафией. - Полегче.
Não mexa com a máfia cubana.
Просто говорю, когда снова ее увидишь, будь с ней полегче, хорошо?
Estou a dizer que, quando tu a vês, vai com calma com ela, okay?
Йо... если ты не в ладах с математикой, я, типа, тяжелее тебя на 50 фунтов, полегче!
Caso não sejas boa a matemática, eu peso bem mais de 20 kg do que tu!
Ти, я не беременна, и полегче с энергетиками, ладно?
Não estou grávida, abranda nas bebidas energéticas.
- Я знаю, ты в бешенстве, но ты не могла бы с Майком полегче?
Eu sei que estás furiosa, mas tenta não ser dura com o Mike.
Мне бы пришлось полегче, если бы ты не завалился сюда с Посланниками.
O meu trabalho seria mais fácil se não tivesses deixado entrar os Mensageiros.
Он хотел, чтобы ты была полегче с Бонни, мы поговорили, но я не грозился его избить.
Ele queria que tu desses descanso à Bonnie, e isso gerou uma discussão... Nunca lhe disse que lhe batia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]