С ней кто перевод на португальский
3,039 параллельный перевод
- С ней кто-то был? - Да.
- Alguém estava com ela?
кто привел Диану назад ко двору Кто был на коленях перед ней во время той встречи с послом Германии?
Que a teve sentada no colo, durante aquela reunião com o embaixador alemão?
Она ищет кое-кого, кто не вернулся в Сторибрук вместе с нами.
Ela procura uma pessoa que não voltou a Storybrooke connosco.
Пусть я и не могу причинить вред Эмме, но могу сделать это с теми, кто ей дорог... с ее родителями, друзьями... с ее сыном.
Posso não conseguir magoar a Emma, mas consigo magoar os que estão à sua volta. Os seus pais, os seus amigos... o seu filho.
Слушай, я не знаю, кто ты, и не представляю, знаешь ли ты, кто я, но я недавно родила посреди леса, и с тех пор мы постоянно в бегах.
Não sei quem é, e não faço ideia se sabe quem sou, mas acabei de dar à luz no meio da floresta, e estamos a fugir desde essa altura.
Скажи им, чтобы они не путали того человека, кем я был, с тем, кто я сейчас.
Diz-lhes para não confundirem o homem que eu costumava ser, com o homem que sou agora.
Если это тот, кто хотел с тобой встретиться, кто-то точно не захотел, чтобы он говорил с тобой.
Se este era o homem com o qual te ias encontrar, alguém quis ter a certeza de que ele nada diria.
Нет. Ничто не остановит меня от поисков того, кто сделал это с нами.
Nada me impedirá de encontrar a pessoa que fez isto connosco.
Можно предложить? Давайте спросим, не видел ли кто женщину с зеленой кожей.
Sugiro começarmos a perguntar por aí se alguém viu uma mulher com pele verde.
Только он так и не смог даказать, что кто-либо с ним связывался. Тогда всеподумали, что он всё просто подстроил.
Mas ele não podia provar que alguém o tinha contactado, então pensaram que ele inventou tudo.
Я хотел Фродо, но мы не можем оба любить Фродо, так что угадай, кто застрял с Сэмуайзом Гэмджи.
Eu queria o Frodo, mas não podemos gostar os dois do Frodo, portanto adivinha quem ficou com o Samvise Gamgee! ? !
Я собираюсь снять с нее лекало и подарить по репродукции каждому, кто придет на свадьбу, и каждому, кто не сможет прийти на свадьбу.
- Vou fazer um molde e dá-lo a todos os convidados e a quem não pôde vir.
Вы даже не знаете, кто вы на самом деле, пока не вглядитесь в огонь с семью десятками других людей, пытающихся самовыразиться по-максимуму.
Nem mesmo sabes quem és de verdade até que tenhas olhado para o fogo com outros 70 mil seres humanos. Todos a expressar-se, ao máximo.
Кто бы не хотел устроить джем-сейшн с Джимом Симмонсом? ом?
Quem não quer tocar com o Gene Simmons?
Поделись этим с миром и если не сделаешь, мы придем за тобой и за всеми кто тебе дорог
Compartilhe isso com o mundo, e se não compartilhar, viremos atrás de si e de todos aqueles de quem gosta.
Насмехайся, если хочешь, но я не единственный, кто борется с усталостью.
Brinque o tempo que quiser, mas não sou o único que está com fadiga de combate.
Те, кто сражаются с монстрами должны быть осторожны, чтобы в процессе самим не стать монстрами.
Os que lutam contra monstros deveriam se prevenir para que, no processo, não se tornem num.
Я пью только с теми, кто мне нравится или кому я хочу понравиться, но вот от сигаретки я не откажусь.
Vamos beber um copo e fazer um brinde à nossa despedida. Só bebo com gente de quem gosto ou de quem finjo gostar, mas aceito um destes cigarros.
Почему вы с самого начала не сказали нам, кто вы?
Porque não nos disse quem era desde o começo?
Ладно, кто-то встал не с той ноги.
Está bem, começamos com o pé errado.
Мы имеем дело с тем, кто не только способен задумать весь этот ужас, но и обладает навыками и возможностями, чтобы воплотить это.
Estamos a lidar com alguém que não só, é capaz de conceber tamanho horror, mas tem capacidade e acesso para o executar.
А тех, кто с тобой не согласен...
- Quem não concorda contigo...
Я не встречаюсь с ним, но это не значит, что я хочу, что бы кто-то другой встречался!
Não ando com ele, mas não quer dizer que queira outra a andar com ele.
Даже у Совета сотрудничества есть голос. Если это не произойдет в ближайшее время, то с каждым днем промедления эту идею все труднее продавать тем, кто уже купил долю в их плане нового строительства.
Se não acontecer em breve, e todos os dias esperamos, é mais difícil vender a ideia àqueles que já têm participação no novo plano de construção.
Не знаю, заметил ли кто-нибудь, но она разрушила мою картину с подсолнухом, изображением пениса.
Não sei se alguém reparou, mas ela destruiu o meu quadro do girassol com um desenho de um pénis.
Я знаю, любой, кто имеет контакт с этой системой, которую вы разработали... В конце концов умрёт... Или они теряют столько, сколько не ожидали.
Sei que todos que tiveram contacto com o sistema em que trabalhou... acabaram mortos, ou perderam tanto que desejam que tivessem morrido.
Мужчина, которого она любила, был.... кто-то, кто никогда не смог бы быть с ней.
O homem que amava era... Alguém que nunca poderia ter.
Поделись этим с миром, а если не сделаешь мы придем за тобой и за всеми кто тебе дорог.
Compartilhe isto com o mundo, porque, senão o fizer iremos atrás de si, e de todos aqueles de quem gosta.
Так это не связано с тем кто они.
Então, isto não é sobre quem eles são.
Знаешь что случилось с остальными, кто вышел из зала, кто не смог вынести этого?
Sabes o que é que aconteceu aos outros que saíram do salão? Aqueles que não conseguiram aguentar?
Макс, у нас не было столько клиентов с тех пор, как кто-то написал снаружи на стене "Секс нахаляву".
vamos chamá-lo "trabalho". Belo fato, Han. Adorei a tua actuação nos Pinguins de Madagascar.
Я могу связаться с ней напрямую, особенно если учесть, что я была первой, кто позвал ее в город.
Com quem eu posso falar directamente, visto que, fui eu que a trouxe para cá.
Те первые несколько вызовов, когда ты сталкивашься с тем, что не можешь спасти всех, что кто-то умрет на твоих глазах, не смотря на то, что ты делаешь...
Nas primeiras ocorrências... quando percebes que não irás salvar todos, que alguém irá morrer não importa o que faças.
Я не знаю, кто сделал это, но если ты нас смотришь и ты когда нибудь будешь в Англии, я с удовольствием куплю тебе пива.
Não sei quem fez isto, mas se estiver a ver e se alguma vez vier à Inglaterra, pago-lhe uma cerveja
Я говорил, что работал бы с тобой, помог бы выяснить, кто, по твоим словам, убил твоего сына, но ты не стал слушать.
Disse-te que trabalharia contigo, para descobrirmos quem matou o teu filho, - mas não me deste ouvidos.
Признаков борьбы нет, рядом с ней пустая упаковка от снотворных таблеток, и исключено, чтобы здесь был кто-то ещё.
Nenhum sinal de luta, um pacote vazio de pílulas para dormir ao lado dela, e não há possibilidade de qualquer outra pessoa entrar aqui.
В любом случае, в отделе сказали, что наш стрелок, возможно, приехал из другого города, и никак не связан, с теми кто его нанял.
No entanto, o crime organizado, disse que o atirador pode ter sido trazido de fora da cidade para não ser ligado a quem o contratou.
У нас небольшая засада с поставкой, это дает нам немного лишего времени, а так как мы те, кто мы есть, мы не потратим это время на игру в "Понг" и сидение сложа руки.
Houve um percalço com a remessa, por isso, ficámos com mais tempo. E como somos quem somos, não vamos ficar a jogar e de braços cruzados.
Если кто-нибудь раньше не снимет с меня это.
A não ser que alguém mo dispa primeiro.
Просто вся наша жизнь, и то, что с ней происходит, из-за того, кто ты, понимаешь?
É só esta nossa vida, a forma como está a ser infetada por seres o que és, sabes?
Итак, мы проверили записи с камер в спортзале, чтобы узнать, не был ли с Логаном кто-то еще, когда он оставил сумку, или не вышел ли кто-нибудь за ним.
Então, analisamos o vídeo de segurança do ginásio para ver se havia alguém com o Logan ao deixar o saco - ou se alguém o seguiu.
Если мне удастся, то я буду партнёром, который выиграл у Луиса Литта, а не той, кто спит с Харви Спектером.
Se ganhar, sou a sócia que derrotou o Louis Litt, não a sócia que dorme com o Harvey Specter.
Я понимаю, что вы можете контролировать меня... что я делаю, куда я хожу и с кем я встречаюсь... пока мне не исполнится 18, но... кто я есть и что я чувствую, думаю и во что верю -
Eu compreendo que têm controle sobre mim. O que eu faço, onde vou, e quem eu vejo... até eu fazer 18 anos, mas... quem eu sou e o que penso, sinto e acredito... é meu.
Кто-нибудь с ней связывался?
Alguém teve notícias dela?
остановить мистера Бернса, возможно, не по силам 8-ми летней девчушке с книжкой о Рамоне и бизусе но я знаю того, кто сможет помочь первая женщина спикер из ассамблее Штатов политик, который точно не проигнорирует товарища-эколога в беде
Parar o sr. Burns pode estar além do poder de uma miuda de 8 anos com um livro "Beezus e Ramona", mas conheço alguém que nos podes ajudar. A primeira mulher locutora da Assembleia do Estado, uma política que nunca ignoraria uma amiga ambientalista em necessidade, a minha heroína, Maxine Lombard.
Я хочу убить того, кто сделал это с ней.
Quero matar a pessoa que lhe fez isto.
Кажется, Энджи оцарапала того, кто с ней это сделал.
Parece que a Angie arrancou um pedaço de quem lhe fez isto.
Я не понимаю, кто мог с ней так поступить... Эй...
Não percebo quem lhe pode ter feito isto!
Если кое-кто не снимет это с меня.
A não ser que alguém o tire primeiro. - A sério?
Да. Лора была рассеянна, и каждому, кто пытался поговорить с ней, она говорила, что они встретятся позже. - Именно.
Sim, a Laura estava distraída, e quem quisesse falar com ela,
Но кто-то в этой тюрьме был не согласен с этим.
Bem, alguém dentro desta prisão teve atenção a isso.
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421