Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Помощником

Помощником перевод на португальский

619 параллельный перевод
Когда я был помощником Дэстри, я метко и быстро стрелял.
Quando era o delegado do Destry, era bom com as armas. Estava à altura de qualquer emergência.
Я был помощником Тома Дэстри, ведь так?
- Fui delegado do Tom Destry, não fui?
Я хочу, чтобы он был моим помощником.
Vou mandar buscá-lo para ser meu delegado.
Когда я был помощником, я соображал быстрее. Я не шериф, а просто пьяница!
Quando era delegado era capaz de pensar, agora sou xerife e fico todo confuso.
- Миссис Райс, маляр была на 8-ом этаже, ранена в ногу помощником шерифа.
A senhora Ray, empregada de limpeza que trabalha no edifício de comércio, recebeu um balázio dum dos homens do Xerife.
Он раньше был моим помощником по продаже содовой.
Esse rapaz era o meu assistente na "Fonte dos Refrigerantes".
Мятеж, сэр. Корабль захвачен моим помощником, которого вы видели на берегу.
Motim, Sr., organizado pelo meu imediato, ajudado por aqueles que viu desembarcar.
Присматривайте за помощником.
- Mantenha os olhos abertos ao imediato.
Вторым помощником был Старбек. У него на счету было уже много китов и ни одного крушения.
"O 2º na linha de comando era o Starbuck, cuja estirpe, havia proporcionado grandes baleeiros".
Джим, ты будешь моим первым помощником.
Jim, vai ser o meu primeiro tenente.
Ну, я готов поработать помощником.
Bem, foi só um dia de trabalho de um delegado.
Когда я в декабре был без денег, я работал помощником на съёмках фильма на студии Чиннечита!
Quando estava teso em Roma, trabalhei como assistente na Cinecittà!
Помощник пекаря. Я работаю помощником пекаря.
Sou padeiro.
Господин Петерсен, вы сказали, что работаете помощником пекаря. Так?
O senhor disse que é padeiro?
Да, я был его помощником.
Como comandante em terceiro grau.
- Назначен туда. Помощником доктора Адамса полгода назад.
Chegou lá há seis meses, como assistente do Dr. Adams.
Вас считают лучшим старшим помощником Флота.
Foi considerado o melhor Imediato da Frota.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Um vaivém com o Capitão, o Imediato, o Médico-chefe McCoy e a Comissária Hedford está agora atrasado para o encontro.
Вместе со старшим помощником и командой охраны я отправился на его поиски.
Com o meu imediato e um grupo de segurança, fui procurá-lo.
Буду писцом в суде или помощником нотариуса.
Posso trabalhar como escrivão ou ajudante de tabelião.
Мы побеседовали с командиром, д-ром Дейвидом Боуменом и с его помощником, д-ром Фрзнком Пулом.
Falámos com o Comandante da Missão. o Dr. David Bowman e o seu adjunto. o Dr. Frank Poole.
- Коммандер хочет встретиться с вами и старшим помощником на борту нашего корабля.
O Comandante deseja falar consigo e com o seu Imediato aqui.
Старшим помощником "Энтерпрайза".
O Imediato da Enterprise.
Но сначала хочу, чтобы вы разобрались с шерифом и его помощником.
Mas primeiro quero que tratem da saúde do Xerife e do seu adjunto.
Было бы чудесно, если бы ты дал мне какую-нибудь старую одежду и оставил своим помощником.
Prefiro, que você me de umas roupas velhas, e me deixe ficar como seu ajudante.
- Вертитесь радом с помощником.
- Aproxima-se de um empregado...
Хорошо, этим утром мне дали совет позвонить парню по имени Алекс Шипли,.. .. который на данный момент является помощником генерального прокурора в Теннеси.
Disseram-me que telefonasse a um tal Alex Shipley... delegado do procurador público do Tennessee.
Я работал на Эн-би-си, помощником продюсера.
Eu estive na NBC, como Produtor Associado.
Теперь я буду помощником маршала Бернандота.
Eis a novidade... fui designado para dar assistência ao Marechal Bernadotte.
Да уж, думаю, он будет прекрасным помощником.
- Vejo que é um bem precioso.
Мы можем взять тебя помощником.
Podemos contratar-te como aprendiz.
Так волк стал его духом помощником.
Foi assim que o lobo se tornou o seu espírito coadjuvante.
Жена Чарли была вторым помощником?
A esposa de Charley foi o segundo homem?
Самка, которую вы называете Первым помощником, умнее. Она произведет очень умное потомство.
A fêmea a quem chama Número Um, tem uma mente superior e produziria crianças muito inteligentes.
Ты видел, как ловко я подкинул идею назначить тебя помощником?
Viste como convenci a Sra. para que fosses o novo ajudante?
Мы пристали к берегу и набрали полностью новую команду. Он оставался на какое-то время на корабле первым помощником и постоянно называл меня Робертсом.
Portanto zarpamos, contratamos uma tripulação nova e ele ficou em bordo durante um pouco como sub-capitão, chamando-me sempre de Roberts.
Он был моим помощником.
Ele foi meu assistente.
Я уже говорил с его помощником.
Já falei com o assessor.
Мне никогда не нравилось, как пахнет жареный лук, поэтому, когда я закончил университет, я стал работать помощником окружного прокурора.
Eu não era muito apreciador do cheiro de cebola grelhada... portanto, depois de obter o meu diploma, tornei-me num... trabalhei para o Condado como Assistente do Promotor Público.
- Но я в этом году стал помощником редактора.
Mas sou o redactor-adjunto...
Помощником адвоката.
Não, não, não.
Гарри, ты, кажется, незнаком с моим помощником, мистером Ли.
- Harry... Não acredito que conheças o meu assistente, o Sr. Lee.
Может быть я смогу быть помощником.
Talvez pudesse trabalhar num estábulo.
Считай себя помощником шерифа.
Considera-te meu ajudante.
Будешь моим помощником.
Vais ser o meu assistente.
Я был всего лишь его помощником.
Eu era o seu assistente médico.
Я собираюсь сделать тебя помощником администратора по стратегии и клиентуре здесь, "У Кварка".
Vou tornar-te gerente assistente da política e clientela aqui, no Quark's.
Он будет капитаном, а я помощником.
Ele seria capitão, e eu o imediato.
В то день, когда ты станешь капитаном, Я буду твоим помощником.
Olha, Vasco da Gama, quando chegares a capitão de um camaroeiro, eu serei o teu imediato.
и... я говорил тебе, что если ты когда-нибудь станешь капитаном креветочного судна, то я буду твоим первым помощником. Ну и вот я здесь.
Disse-te que se chegasses a capitão de um barco camaroeiro, seria teu imediato.
Илем не был моим помощником.
O Elim não era o meu ajudante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]