Помощь не нужна перевод на португальский
1,433 параллельный перевод
- Мне помощь не нужна.
- Não a quero.
- Мой карьере твоя помощь не нужна. - Неужели?
- A minha carreira não precisa de ajuda.
Мне не нужна никакая помощь.
Eu não preciso de ajuda.
Тони, мне не нужна твоя помощь.
Olha, Tony. Eu não preciso da tua ajuda.
Мне не нужна твоя помощь, ясно?
Eu não quero a tua ajuda, está bem?
- Майкл, тут кое-кому нужна помощь. Пока вы не разберетесь, кто вас спалил, вы никуда не денетесь. В общем...
Alguém precisa da tua ajuda, Michael.
Не так сложно найти отчаянную девушку. которой нужна моя помощь
Não foi difícil encontrar uma miúda desesperada que precisasse da minha ajuda.
В общем, помощь мне не нужна.
- Não preciso de apoio.
Я должен тебе признаться, тебе никогда не нужна была помощь с балладами.
Tenho que ser honesto, Rachel. Nunca precisaste ajuda nas baladas.
Мне не нужна ваша помощь.
- Não preciso da sua ajuda.
Неужели вы не понимаете, чем дольше его нет, тем лучше, для нас всех. Мне нужна твоя помощь.
- Preciso da tua ajuda.
Нет, мне не нужна ваша помощь!
Não, não preciso da vossa ajuda.
Ты знаешь, что ты мне не нравишься, и я знаю, что не нравлюсь тебе, но мне нужна твоя помощь, у меня эта сумка, полная травы.
Tu sabes que eu não gosto de ti e eu sei que tu não gostas de mim, mas preciso da tua ajuda. Tenho um saco cheio de plantas!
Не то чтобы мне была нужна помощь, но...
Não é que precise da tua ajuda mas...
Я-я знаю, что я не тот, кого ты хочешь слышать поздней ночью, да и в любое другое время, но мне нужна твоя помощь.
Sei que não me queres ouvir a meio da noite, ou a qualquer hora, mas preciso da tua ajuda. Liga-me.
Иди и посмотри, не нужна ли Елене помощь на кухне.
Vai ver se a Elena precisa... de ajuda na cozinha.
Я посмотрю, не нужна ли Елене помощь на кухне.
Vou ver se a Elena precisa... de ajuda na cozinha.
Ну, может, мне не нужна твоя помощь.
Bem, talvez eu não precise da tua ajuda.
И если ты не можешь это принять, тебе очень нужна помощь.
E se não conseguires aceitar isso, então precisas mesmo de ajuda.
О, тебе не нужна моя помощь.
- Você não precisa da minha ajuda.
Мне не нужна ваша помощь в моих молитвах.
Não preciso de si para me ajudar a rezar.
Мне не нужна ваша помощь.
Não preciso da vossa ajuda.
По-видимому, Камилла не хотела сюда ехать, но мать убедила ее, что ей нужна профилактическая помощь.
Ao que parece a Camilla não queria vir, mas a mãe convenceu-a de que precisava de assistência.
Не знаю, нужна ли нам помощь.
Eu não sei se precisamos da ajuda.
Мне не нужна твоя помощь.
Não preciso de sua ajuda, tenho amigos a caminho.
в войне за Мир Живых и ему нужна твоя помощь.
O Guardião está a travar uma guerra para conquistar o Mundo dos Vivos e precisa da tua ajuda.
- Уверена, что тебе не нужна помощь?
Não precisam de ajuda?
Куда? Даже если она не убивала его, ей нужна помощь.
Mesmo que não o tenha morto, precisa de ajuda.
Не нужна мне помощь.
Não preciso de ajuda.
Брюс сказал, что ему не нужна помощь.
O Bryce disse que não precisava de ajuda.
Нам нужна твоя помощь. Я не собираюсь бросать мою невесту.
- Precisamos da tua ajuda.
Мне не нужна помощь. Чтобы увидеть предзнаменование.
Não preciso de ajuda para ver o aviso.
Мне не нужна твоя помощь.
Não quero a tua ajuda.
Посмотри, не нужна ли там внизу помощь.
Veja se eles precisam de ajuda lá em baixo.
Посмотри, не нужна помощь внизу.
Veja se eles precisam de ajuda lá em baixo.
Им не нужна наша помощь и нам надо вернуться к Кэлен и Зедду.
Eles não querem a nossa ajuda. E precisamos de voltar para a Kahlan e o Zedd.
Мне не нужна ваша помощь.
Não preciso de protecção.
- Мне не нужна ваша помощь!
- Não quero a sua ajuda!
Если тебе нужна его помощь, не говори ему о его весе.
Faças o que fizeres, não lhe fales do peso que tem.
Если, конечно, тебе Не нужна помощь с улеем. О, не, я справлюсь
Isto é, a menos que precises de ajuda.
Энди говорит, что нам не нужна помощь.
Ed disse que não precisamos da sua ajuda.
Вам не нужна помощь по дому?
Precisa de alguma reparação na casa?
Послушайте, мне не нужна помощь с собакой.
Não preciso de ajuda com o cão.
Ему срочно нужна помощь врача, а я не знаю, куда его повезти.
Tenho que interná-lo urgentemente nalgum lado, e eu não sei onde.
- Нет, мне не нужна твоя помощь.
- Precisas de um teste Stanford-Binet?
Мне не нужна помощь.
Não preciso de ajuda.
Поэтому спасибо, но помощь нужна не мне, хорошо?
Obrigado, mas não sou eu que precisa de ajuda, está bem?
И не нужна помощь?
Não precisas de ajuda?
Не выйдет. Друзьям нужна моя помощь, и я не могу их бросить.
Mas eu não posso, porque o meu amigo precisa de mim e tenho de ajudá-lo, então...
Мне не нужна твоя помощь.
Não preciso da tua ajuda.
- Нам не нужна ваша помощь...
Não precisamos que tratem de nada.
помощь не помешает 18
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна ваша помощь 55
нужна машина 18
нужна поддержка 21
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна скорая 67
нужна смелость 17
нужна какая 26
помощь 319
помощь уже в пути 65
нужна машина 18
нужна поддержка 21
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна скорая 67
нужна смелость 17
нужна какая 26
помощь 319
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
помощник 222
помощница 19
помощник директора 23
помощи 56
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
помощник 222
помощница 19
помощник директора 23
помощи 56
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66