Поступить правильно перевод на португальский
403 параллельный перевод
Надо подумать, как поступить правильно в этом случае.
Pois, façamos algo certo, para variar.
Поступить правильно гораздо сложнее, чем ты думаешь.
Custa fazer a coisa certa pela razão certa.
Я хочу поступить правильно.
Quero fazer a coisa certa.
У тебя ещё есть шанс поступить правильно.
Ainda tem uma hipótese de agir correctamente.
Нет. Вы сказали, что хотите поступить правильно, хотите помочь нам.
Podes ir e diz a Dra. Grey que a clinica nao e zona de despejo para abandonados.
Он сказал, что приехал сюда найти способ связаться с Пророками, чтобы поступить правильно.
Ele disse que veio procurar uma forma de contactar os Profetas, de resolver a situação.
Я пытаюсь поступить правильно. Пытаюсь думать головой, а не сердцем.
Estou a tentar agir como deve ser, pensar com a cabeça, não com o coração.
Если ты хочешь поступить правильно, то я не буду спорить с тобой.
Se vais ser racional em relação a isto, não vou discutir contigo.
- Единственный способ избежать смерти, поступить правильно.
- Queres viver? Faz a coisa certa.
Чтобы заставить тебя поступить правильно.
Para fazeres o que está certo.
Я выпустил тебя с отделением, потому что я совершил ошибку. И теперь мне придется поступить правильно.
Eu te coloquei na linha porque cometi um engano... e agora tenho que fazer o que acho certo.
Тем больше мы обязаны поступить правильно.
Mais uma razão para nós fazermos o que está certo.
Правда в том, что я просто парень, который пытался поступить правильно!
A verdade é que sou só um tipo que tentou agir correctamente!
Пап, Лекс пытается поступить правильно.
Pai, o Lex está a tentar agir correctamente.
Иногда поступить правильно не значит поступить правильно.
Algumas vezes fazer o correcto não é fazer o certo.
Иногда поступить правильно значит не поступить правильно.
Ás vezes fazer a coisa certa, não é fazer a coisa certa.
Я знаю, что ты хочешь поступить правильно, ты хочешь помочь мне.
Sei que queres agir bem. Sei que queres ajudar-me.
Только раз бывает когда я хочу поступить правильно, и именно тогда голышом и есть правильно.
Sabes, por uma vez, eu quero que o que é certo e que a cena em topless sejam a mesma cena!
Мы должны поступить правильно.
- Temos mesmo de fazer o que é certo.
- И должен поступить правильно.
- Tenho de fazer a coisa certa.
Наверное, стоит и мне поступить правильно.
Sabes que mais? Está na altura de eu fazer a coisa certa.
- Я хотел поступить правильно.
- Tentei apenas agir correctamente.
Мы дали тебе возможность поступить правильно.
Demos-te a hipótese de agires bem.
Я хочу поступить правильно. Нет.
- Se for, quero agir correctamente.
Первый раз в жизни я хочу поступить правильно.
Sabes, de vez em quando, até eu quero fazer a coisa certa.
Но ты должен поступить правильно.
Mas tem de agir correctamente.
И мне не нужны ваши кредитки. Я хочу поступить правильно и отдать вам его.
Não estou interessado nos seus cartões de crédito.
Я пытаюсь поступить правильно.
Estou a tentar fazer a coisa certa.
Ты все ещё можешь поступить правильно, Фернандо.
Ainda podes fazer a coisa certa, Fernando.
У тебя есть редкая возможность начать всё сначала. переписать прошлое, поступить правильно.
Tens uma rara oportunidade, para recomeçar, para reescrever o passado, para fazer melhor.
Это бы разбило ему сердце но твой отец дойди до дела, нашел бы в себе силы поступить правильно.
Teria dado cabo dele. Mas o vosso pai, se fosse preciso, teria coragem de agir.
- А если король не знает, как поступить правильно?
O rei sabe o que é melhor para ele?
Куп просто хочет поступить правильно.
O Coop está a tentar fazer o correcto.
Я не хочу сказать, что мне с Гастоном было плохо или... Но иногда расстаться, значит, поступить правильно.
Não digo que o tempo que passei com o Gaston tenha sido mau ou desperdiçado, mas, às vezes, dizer adeus é a atitude certa.
Значит поступить правильно.
A decisão certa.
Нет, не круто! Мы должны поступить правильно, и очиститься.
Não, não é fixe, temos que fazer o que está certo e confessar.
Я просто хочу поступить правильно.
Tem a ver com fazer o que está certo.
То есть, кого я обманываю, пытаясь поступить правильно?
Isto é, a quem quero enganar? Tentar fazer a coisa certa?
Ты думаешь, что было бы правильно... позволить им поступить со мной столь отвратительно?
- Não disse isso. - Acho que é melhor... para Ned e Kay é que me deixe abater por essa maldade?
Хотел бы я знать, как поступить правильно.
Quem me dera saber o que está certo.
Большинство людей поступают правильно, только когда им легко так поступить.
A maior parte das pessoas faz o que deve quando é fácil.
- Поступить правильно для кого?
- Certa para quem?
Именно так он и должен поступить, правильно? Конечно, только если...
Deve funcionar, mas sem uma destas...
У тебя сейчас есть Морган и ты должен поступить на этот раз правильно.
Agora tens a Morgan. Desta vez estás a proceder bem.
Ты хотел поступить мудро и правильно, и сам себя подставил.
Tentaste fazer uma coisa simpática e imaginativa e lixaste-te.
И в этот момент Майкл решил поступить правильно. Так что скажешь?
E foi aí que o Michael decidiu fazer a coisa certa.
- Студия всего лишь пытается правильно поступить с тобой. - Извините меня, господин Сабатини.
- O estudio está a tentar fazer algo de bom por ti.
- Потому что так поступить будет правильно.
Porque é a coisa certa a fazer.
И теперь ты должен правильно поступить.
E tens de fazer o que é correcto.
- Я просто хотел поступить правильно.
Estou a tentar fazer o que é melhor.
Как мне поступить правильно?
Estou bem.
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно сделал 28
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильно это или нет 23
правильное слово 21
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
поступок 17
поступай как хочешь 17
поступай как знаешь 45
поступки 27
правильно это или нет 23
правильное слово 21
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
поступок 17
поступай как хочешь 17
поступай как знаешь 45
поступки 27