Почему вы так думаете перевод на португальский
127 параллельный перевод
Не понимаю, почему вы так думаете...
Nem imagino como pode pensar que...
Почему вы так думаете?
Que lhe faz pensar isso?
Почему вы так думаете? Помнишь шум, который мы слышали прошлой ночью?
Você se lembra do ruído nós ouvimos a outra noite?
Почему вы так думаете?
- Porque pensas que foi o Tex?
- Почему вы так думаете?
- Como é que sabe?
Почему Вы так думаете? Я нуждаюсь в помощи, Барри?
- Quem disse que preciso de ajuda?
Почему вы так думаете?
O que é que o faz pensar isso?
Почему вы так думаете?
- E porquê aquilo?
Почему вы так думаете?
- O que o leva a pensar isso?
- Почему вы так думаете?
- Porque diz isso?
Я уверен, моей жизни угрожает опасность. Почему Вы так думаете?
Acredito que a minha vida está em risco.
Почему вы так думаете? ..
Como podes ter a certeza?
Я понимаю, почему Вы так думаете.
Vejo porque pode pensar isso.
Почему вы так думаете?
Por que diz isso?
Но почему вы так думаете, генерал?
Porquê, general?
Почему вы так думаете?
- Por que pensa isso?
Но... один? Почему вы так думаете?
Por que é que acha que ele faz tudo sozinho?
Почему вы так думаете, Эми?
Porque acha isso, Amy?
Почему Вы так думаете?
- Como é que sabe isso?
Почему вы так думаете?
Porque dizes isso?
Почему вы так думаете?
- Porque pensa isso?
Почему вы так думаете?
Porque pensa isso?
И почему вы так думаете?
E porque é que pensas isso?
Почему Вы так думаете?
Por que diz isso?
Почему вы так думаете?
O que a faz dizer isso?
Почему вы так думаете?
Porque diz isso?
Почему вы так думаете?
- Como é que sabem isso?
"Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?"
"Você acha que eu não sei por que o talento do Bielecki se desenvolveu tão de repente?"
Почему Вы так думаете, Мистер Милтон?
O que o faz pensar isso?
Почему вы так думаете?
Como sabe?
- На Бэйджоре. - Почему вы так думаете?
- Viver em Bajor.
Почему Вы так думаете?
- Porque diz isso?
И почему Вы так думаете?
E porque acha isso?
Как вы думаете, почему все так быстро организовали?
De que outro modo isto podia ser organizado tão depressa?
Тогда, если вы так думаете, почему же проводите со мной столько времени?
Se acha isso, porque passa tanto tempo comigo?
Почему так, как вы думаете?
- Por que acha que é?
Тогда, на той планете... как вы думаете, почему вы реагировали не так, как остальная часть коллектива?
De volta àquele planeta... Por que você acha que eles reagiram tão diferentemente do resto de todos?
Но я продолжаю быть не уверена почему вы думаете что феромоны могли заставить каким-то образом безобидных мух напасть на человека так яростно, доктор... Роки.
Ainda não entendo como as feromonas fazem uma mosca atacar um humano, Doutor.
- Да, почему Вы думаете, что я работаю так много?
Por que acha que gosto tanto do meu trabalho?
Как вы думаете, почему она так ценна?
Porque é que é tão valioso?
Слушайте, все, что я говорю - почему вы думаете, что я смог бы так же победить вас?
Olhe, tudo o que digo é... por que acha que pude lutar assim?
Почему думаєте так много бизнеса переехало на Кайманы? Как вы думаете?
Por que achas que tantos negócios vão para as ilhas Caymans?
Почему, как вы думаете, она так мечтает, чтобы вы снова вернулись к полетам?
Porque achas que ela está tão ansiosa para que tu voltes?
Почему вы так думаете?
Ele é um travesti?
Почему, как вы думаете, так мало людей сделали то, что и вы и покинули церковь?
Porque acham que tão poucas pessoas fazem o mesmo que vocês e abandonam a igreja?
Почему вы думаете существует так много различных течений, философских направлений - Почему вы думаете существует...
Porque acha que existem tantas escolas de pensamento?
Почему вы так думаете?
- Como assim?
Так почему же вы думаете, что они - жертвы убийцы "Дик и Джейн"?
Como é que tens tanta certeza que eles são vítimas desse Assassino Dick e Jane?
Вы тоже так думаете. Почему бы и им так не думать?
Vocês pensam isso, porque não outros?
Почему бы мне не быть шахидом когда вы обо мне так думаете?
Então, porque não deveria ser um bombista, se tu me tratas como um?
Почему вы так враждебны? Вы думаете, я никогда до этого не спорила? Потому что ты идёшь туда, запускаешь свои пальцы в мозги людей, и они просто начинают говорить...
Porque entra ali, enfia o dedo no cérebro das pessoas, e elas desatam a falar, blá blá blá, só para serem ouvidas.
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147