Почему я так сказала перевод на португальский
33 параллельный перевод
Не знаю, почему я так сказала.
Desculpa. Não sei por que disse isso.
Так, я не понимаю, почему я так сказала.
Não faço a mínima ideia porque disse isto.
Почему я так сказала?
Por que diria aquilo?
Не знаю, почему я так сказала.
Não sei porque disse isto.
Прости, не знаю, почему я так сказала.
Desculpa, não sei porque disse aquilo.
Я все еще не знаю, почему я так сказала.
Ainda não sei por que disse aquilo.
Не знаю, почему я так сказала. Это ужасно.
Não sei porque é que disse aquilo, foi horrível.
Даже не знаю, почему я так сказала.
Nem sei porque disse isto.
То есть я люблю тебя, не знаю, почему я так сказала.
Amo-te mesmo. Não sei porque disse aquilo.
Потому что я так сказала, вот почему.
Porque eu mando, pronto.
Он всё время ходил за мной, так что я сказала "Почему бы и нет?"
Ele estava atrás de mim há algum tempo e portanto disse para mim "E porque não?".
Ирина так и не сказала ему, что она - это не я. - Почему ты не сказала мне?
Entrou em casa, mudou de roupa e obrigou-nos a entrar na carrinha como se nada tivesse acontecido.
И почему ты не сказала мне об этом, когда я так радовался тому, что буду спасать жизни?
Por que não disseste isso quando eu andava a dizer como ia ser óptimo?
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Sempre me perguntei porque é que, quando eu disse que estava tão bom, tu disseste, "pelo menos posso dar-te isto", e começaste a chorar.
- Почему? - Потому что я так сказала.
- Porque eu disse.
Это почему? Потому что я так сказала!
- Porque sim.
И почему такая спешка? Потому что я так сказала!
Porque sim.
Я сказала тебе оставить ебаного ребенка, так почему ты не оставила ебаного ребенка?
Disse-te para deitares o raio do bebé fora... porque não deitaste o maldito bebé fora?
Так почему же я сказала "нет"?
Porque é que eu disse que não?
Я сказала, я не поеду к врачу, пока ты не объяснишь, почему ведешь себя так дико.
Já te disse. Não vou a nenhum médico até que me digas porque estás assim tão agitado.
да но мы не плетём рассказы мы пытаемся быть честными у нас нет какого либо плана мы просто документируем то что кажется важным да, Каролин так и сказала вот почему я и согласился на интервью знаешь, я не верю СМИ
Eu estou. Mas nós não moldamos as coisas. Tentamos ser honestamente subjetivos.
Не знаю, почему я так сейчас сказала.
Não sei porque disse isso.
И когда я пришла туда, она сказала мне, что о Мичигане не может быть и речи, что я поеду в Джорджтаун, а я не понимала, почему она так настаивает на этом.
Quando lá cheguei, disse-me que Michigan estava fora de questão, que eu ia para Georgetown e... não percebi o porquê de tanta insistência.
Почему ты не сказала мне, что тебе так плохо? Я не больна, Джимми.
Porque não me disseste que estavas tão doente?
- Норман, так вот как я и сказала, почему бы нам не спросить Нормана, не знает ли он, как застегивать ремень безопасности?
- Norman, pois, como eu dizia Porque não perguntamos ao Norman se ele sabe como se põe?
Я не знаю, почему ты мне просто не сказала, что планировала так сделать.
Não sei porque é que não me disseste que planeavas fazer isto.
- Я не знаю, почему она так сказала, клянусь.
- Não sei porque ela disse isso.
- Почему ты так сказала? - Я не знаю.
- Porque lhe disseste isso?
Могу я спросить, почему ты сейчас так сказала?
Bem, porque falas assim?
Почему ты не сказала? Я не знала, что все зашло так далеко.
Não sabia que estava assim tão sério.
Нора мне сказала, что его здесь нет, и я понимаю, почему она считала нужным так сказать.
A Nora disse-me que ele não estava aqui e percebo porque teve a necessidade de dizer isso.
Вы так говорите, чтобы я не сказала Уэсу, но скажите хотя бы, почему мне стоит молчать.
Só diz isso para eu não contar ao Wes, e não vou, ao menos diga-me porque não.
- Почему ты так сказала? Потому что ты спала, и потому что я устала.
Porque estavas a dormir e porque eu estou cansada.
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я это сделала 32
почему я должен 42
почему я думал 18
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я это сделала 32
почему я должен 42
почему я думал 18