Почему я это сделала перевод на португальский
73 параллельный перевод
Тебе сказать, почему я это сделала?
Deveria dizer-te porque alterei as contas?
Он старается представить, почему я это сделала. Что я чувствовала.
Ele está a tentar perceber o porquê do meu acto, aquilo que senti...
- Не знаю, почему я это сделала.
- Não sei por que fiz isso.
Должно быть, трудно понять, почему я это сделала.
E deve ser difícil de entender porque é que fiz isto.
Почему я это сделала?
- Porque é que fiz isso?
Почему я это сделала?
Por que foi que eu fiz isso?
Я не знаю, почему я это сделала.
Não sei porque fiz isto.
Не знаю почему я это сделала.
Não sei porque o fiz.
Ага. Не знаю, почему я это сделала.
Não sei porque razão o fiz.
Я знаю, что мы едва знакомы, поэтому не спрашивай почему я это сделала.
Sei que não te conheço, por isso não me perguntes por que fiz isto.
Почему я это сделала?
Porque o fiz?
Я не знаю, почему я это сделала. Я просто расстроилась, и мне нужно было что-нибудь сделать.
Não sei porque acabei de fazer isso, mas sentia-me muito frustrada e tive de fazer algo.
Я ведь объяснила, почему я это сделала.
Já te disse porque fiz isso.
Ты имеешь полное право возмущаться, но ты понимаешь, почему я это сделала.
Tens todo o direito de ficar chateado mas entendes porque o fiz.
Я не знаю, почему ты это сделала.
Não sei porque o fizeste.
Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
Estão a ver a testemunha principal? Médico, preocupado com a comunidade, faz parte da assembleia de escola, treinador de futebol.
Единственная причина, почему я сделала это - твоя вечеринка была такой скучной.
Só o fiz porque a tua festa estava a ser uma chatice.
Лили, ты могла только рыгнуть или сказать "Да", но тот факт, что ты сделала это одновременно, и является причиной, почему я женился на тебе.
Lily, tu podias ter arrotado ou dito a palavra "Sim", mas o facto de teres feito ambos é exactamente o porquê de ter casado contigo.
Почему я не сказал, что это сделала Озула?
Por que não digo que a Azula fez isso?
Я ничего не сделала. - Тогда почему ты сказала это ему?
O Dan põe-me num pedestal.
Я хочу знать почему я сделала это стобой и Хлоей.
- Não interessa. - É porque eu tenho sentimentos...
И хотя я с радостью сделала бы это сама, к сожалению, Хаусу это не доставит такого удовлетворения, поэтому сейчас он придумает какую-нибудь хитромудрую медицинскую причину, почему я должна остаться здесь, пока он будет рыться в моём барахле.
Até me oferecia para o fazer, mas isso não seria emocionante para o House, que vai inventar uma razão médica qualquer para eu ter de ficar aqui, enquanto ele remexe nas minhas coisas.
Я знаю почему ты это сделала.
- Sei os seus motivos.
Но думаю, я понимаю, почему ты это сделала.
Mas percebo por que o fizeste.
Почему ты не сказала, что это я сделала?
Porque não disse-te que fui eu?
Почему мы должны говорить, что это сделала я?
Porque é que temos de lhe dizer que fui eu?
Я знаю, почему ты это сделала.
Sei por que o fizeste.
Нет, не хорошо. - Почему? Потому что это я сделала!
Matei-as às duas!
И из-за неё он ушёл, так что... Когда Вы сидите тут и записываете это в свой сраный блокнот, пишете, кто я, по Вашему мнению, и почему я сделала это, всё это.
E ela obrigou-o a ir-se embora, por isso, quando se senta aí a tirar notas no seu bloco, sobre quem acha que eu sou, porque fiz aquilo, tudo isso...
Я даже не знаю, почему сделала это. Да, ты не знаешь.
- Nem sei porque o fiz.
Наоми обманула. И... Я не знаю почему она сделала это.
A Naomi traiu-me, e não sei porque fez isso.
Почему она сделала это для меня, я ведь ничем этого не заслужила?
Porque é que ela faria isto por mim quando eu nada fiz para o merecer?
И я знаю, почему ты этого не сделала. это потому что ты знаешь, что он мой.
E sei que não mo disseste tu porque sabes que é meu.
Почему они хотят, чтобы я сделала это?
Não entendo. Por que eles querem que eu faça isto?
Вот почему я сделала это.
Foi por isso que o fiz, está bem?
Вот почему я сделала все, что могла, чтобы это сработало.
Por isso é que fiz tudo o que pude para que resultasse.
Нет. И я уверен, что мысли Сидни вы тоже не способны прочитать. На самом деле, вы понятия не имеете, почему она сделала это видео.
E tenho a certeza que também não consegue ler a da Sydney e não faz ideia por que razão ela fez o vídeo, correto?
Я не знаю, почему она это сделала.
Não sei porque ela fez isso.
Знаю, и я ужасно разозлилась, а потом она сказала, почему это сделала, и это...
- Eu sei. E fiquei muito chateada e ela disse-me porque o fez... Ouçam.
Я не знаю, почему она забрала Бьянку, но верю, она сделала это из лучших побуждений.
Não sei por que ela levou Bianca, mas acredito que teve um bom motivo.
Почему ты это сделала? Я знаю, каково это, бояться быть забытой.
Bem, eu não posso fazer isto.
Я до сих пор пытаюсь выяснить почему ты это сделала.
Eu ainda estou a tentar perceber porque fizeste aquilo.
Ты сделала это, я до сих пор не знаю почему
Tu é que me ajudaste e ainda não sei porquê.
Аманда сделала это со мной, и я хочу знать почему.
A Amanda fez isso comigo. E quero saber porquê.
Я могла бы убить тебя тогда, и это сделало бы мою жизнь чертовски легче, - но я не сделала этого. - Почему?
- Podia ter-te morto no outro dia, e teria tornado a minha vida muito mais fácil, mas não o fiz.
Я знаю, почему ты сделала то, что сделала, и почему ты думала, что должна это сделать.
Sei porque fizeste o que tinhas de fazer e porque pensaste que o tinhas de fazer.
- Почему ты хочешь, чтобы я сделала это?
Porque havias de confiar em mim para isso?
Понятия не имею, почему я сделала это.
Não faço ideia porque é que fiz isto.
Я знаю, почему ты это сделала.
Eu sei a razão porque o fizeste.
Я понимаю, почему ты это сделала.
Sei porque fizeste o que fizeste.
Поскольку я не такой дурак, как мой сын, мне не придется возиться с вопросом, почему ты это сделала.
Como não sou palerma como o meu filho, não preciso de te perguntar porque fizeste aquilo.
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я должен 42
почему я думал 18
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я должен 42
почему я думал 18