Прежнему считаю перевод на португальский
33 параллельный перевод
Я по-прежнему считаю, что наше место рядом с простыми людьми.
Continuo a dizer que o nosso lugar é junto do povo.
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
Mas ainda acredito que tomou a decisão correta.
Я по-прежнему считаю, что он похож на Томми Купера.
Continuo a achar que ele parece o Tommy Cooper.
Я знаю, что мы тебя подвели но я по-прежнему считаю что у тебя большое будущее рэкетира и вымогателя.
Sei que te desiludimos, mas eu e os rapazes... bem, ainda pensamos que tens um grande futuro... em falcatruas e extorsão.
Но я по — прежнему считаю, что мы должны протолкнутся на север.
Continuo a achar imperativo avançar para Norte.
Я по-прежнему считаю тебя мужчиной.
Continuas a ser um homem, aos meus olhos.
И несмотря на то, что я по прежнему считаю тебя и Мэтта умственно неполноценными, мы очень рады, что вы хотя бы друг с другом разговариваете.
E apesar de achar que tu e o Matt são os dois muito burros, estamos felizes por, pelo menos, falarem um com o outro.
И я по-прежнему считаю, что ты поступаешь, как идиотка.
E ainda acho que tens andado a agir como uma idiota.
Я по-прежнему считаю, нужно рвануть дыру в стене, зайти и разобраться с ними.
Continuo a achar que devíamos armar as bombas, abrir o buraco na parede e fugir.
Я по-прежнему считаю, что Галвезу кто-то помогает.
Ainda continuo a pensar que o Galvez tem um parceiro.
- Я по-прежнему считаю, что это верное решение.
Foi uma jogada inteligente.
Чтобы вы знали, я по прежнему считаю, что по сути я сдался сам.
Ena. Só para que fique registado, continuo a afirmar que me tornei um deles.
- Я по-прежнему считаю, что король решил вновь жениться.
Ainda creio que o rei queira casar de novo.
Всё это может быть правда, но я по-прежнему считаю, что эти выточенные передние крылья, они как...
Agora, pode ser que tudo isso seja verdade, mas ainda digo que a forma do pára-choques da frente...
Сердечный приступ в период когда он находился на Интерфероне исключает энцефалит, но я по-прежнему считаю, что я прав относительно неврологических симптомов.
Ataque cardíaco com Interferon anula a encefalite, mas acho que tenho razão sobre os sintomas neurológicos.
Я по-прежнему считаю, что это миастения плюс целиакия.
Ainda acho que seja miastenia grave, além da doença celíaca.
Я по-прежнему считаю, что ты приведешь нас всех к преждевременной смерти.
Ainda acho que nos estás a levar a um fim prematuro.
Я по-прежнему считаю тебя посредственной, мелочной и мстительной, но может нам стоит заняться сексом-из-ненависти... — Ну, знаешь, выпустить пар.
Ainda acho que és má, mesquinha e vingativa. Mas mesmo assim acho que devíamos dar uma foda de ódio... - Para tirar o veneno, sabes.
Она стала эмо, мне кажется очень пафосной, но... я по-прежнему считаю ее подружкой.
Ela tornou-se gótica, acha-me beta, mas eu ainda a considero minha amiga.
Я по прежнему считаю, что единственное хорошее оружие для женщины-это яд.
Continuo a dizer que a única arma boa para uma mulher é veneno.
Я по-прежнему считаю, что время правления вашей семьи подходит к концу.
Ainda acho que o tempo da tua família no governo está a acabar.
Нет, я по прежнему считаю это фикцией, но я правда хочу вернуться в школу.
Não, eu ainda pensei que fosse falso, mas na verdade eu quero voltar para a escola agora.
Ого. Ну, я по-прежнему считаю, что вам стоит, поговорить об этом с ней.
Bem, ainda acho que tu devias falar com ela sobre isso.
Я по-прежнему считаю, что глупо вести себя как дети, но...
Ainda acho idiota agirmos como na faculdade, mas...
Я по-прежнему считаю, что мы справимся сами.
Continuo a dizer que podemos resolver isto sozinhos.
Мы продолжаем придумывать способы сделать Барри быстрее, но я по-прежнему считаю, что мы должны придумать способ замедлить Зума.
Continuamos a tentar deixar o Barry mais veloz. mas penso que podemos deixar o Zoom menos veloz.
Я ведь по-прежнему считаю тебя своим другом.
Sabes, ainda te considero o meu melhor amigo, mesmo depois de tudo.
Я считаю, что Пауэлл по-прежнему в опасности.
Acho que o Powell ainda pode estar em perigo.
Я считаю, что машина по-прежнему активена, просто она не в состоянии вступить в контакт.
Acredito que a Máquina continue activa, mas não consegue fazer contacto.
Но в то время как некоторые сосредотачиваются на по-прежнему несбыточной мечте мыслящего компьютера, Я считаю, путешествие более важным чем пункт назначения.
Mas enquanto alguns se focam no ainda distante sonho, de um computador inteligente, creio que o processo, possa ser mais importante que o objectivo final.
Я по-прежнему не считаю их героями.
- Sim. Continuo a achar que não são heróis.
- Я по-прежнему не считаю тебя хорошим копом, но ты серьезно взялся за Проктора.
Não acredito no teu lado policial, mas na verdade acho que queres foder o Proctor.
Не думаю, что я справлюсь. Слушай, я по-прежнему не считаю, что мы все должны жить под одной крышей, но, определенно, есть еще кое-что.
Continuo a achar que não devíamos viver todos juntos, mas obviamente há mais qualquer coisa em jogo.
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
прежнему 664
прежнему там 35
прежнему нет 36
прежнему жив 18
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
прежнему 664
прежнему там 35
прежнему нет 36
прежнему жив 18