Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Прежнему там

Прежнему там перевод на португальский

67 параллельный перевод
от начала до конца, не скрывая ничего относительно острова только потому, что сокровища по-прежнему там.
do princípio ao fim, ocultando apenas as coordenadas da ilha, e só porque continua a haver lá um tesouro por desenterrar, peguei na minha caneta no ano da graça de 1785,
Интересно... Интересно, красотка Сэди по-прежнему там?
Será que Sady ainda dirige aquela lavanderia?
Они по-прежнему там.
O alvo subsiste.
Ты по-прежнему там, капитан?
Ainda está aí, Capitão?
- А его вещи по-прежнему там?
- As coisas dele estão no farol?
Они по-прежнему там. Висят.
Ainda aqui estão, a pairar.
Должно быть он по-прежнему там.
Ainda lá deve estar.
Он по-прежнему там.
Continuo a sentir o mesmo.
- Он по прежнему там?
- Ainda está lá?
Он по прежнему там командует войсками?
Ele ainda está lá a comandar as tropas?
Террористы по-прежнему там.
Os terroristas continuam por aí.
Главная электросеть по-прежнему там.
- A principal rede de energia continua lá.
Мои друзья по-прежнему там... может они потерялись, а может они больны.
Tenho amigos que ainda andam por aí. Se calhar perdidos ou doentes.
Они по-прежнему там.
Continuam lá...
Родители по-прежнему там.
Os pais ainda moram lá.
Вы говорили, что палатки с пляжа вот-вот уберут, но они по-прежнему там, а теперь ко всему прочему ещё и эти чёртовы фургоны.
Disse que as barracas na praia desapareceriam a qualquer momento mas ainda lá estão e agora acrescentou-lhes o raio dos carros.
Что, если он по-прежнему там И оборотень с его помощью откроет портал?
E se ainda estiver por aí e o metamorfo conseguir encontrá-la e abrir o portal?
Он по-прежнему там, убивает.
Ele continua a matar.
Как ты такое можешь предлагать, ведь доктор Уокер по-прежнему там, внизу.
Como podes dizer isso com a Dra. Walker lá em baixo?
Там по-прежнему шквальный встречный ветер?
E o vento de proa?
Но они по-прежнему оставались там.
Ficaram ali parados, confusos.
Там по-прежнему продают банановое мороженое?
Ainda vendem aquelas bananas congeladas?
Лайл, куда бы ты не шел, ты по-прежнему будешь там.
Lyle, para onde quer que vás, continuarás a estar lá.
Она возглавляла отдел по связям в "U-EX Ойл". Выясни, там ли она по-прежнему.
Ela chegou a chefe de comunicações na U-EX Oil.
Сэр, там по-прежнему один мальчик желает поговорить с вами по поводу изъятия из эфира серии "Гриффинов".
Ainda há aqui um menino que quer falar consigo acerca de retirar o episódio do Family Guy.
Я только что хотел суп разогреть, а там по-прежнему грязища.
Eu estava lá a fazer um pouco de sopa, e aquilo continuava um nojo.
Моя по-прежнему ждала меня где-то там.
A minha ainda andava por aí, à minha espera.
Сейчас там по-прежнему 105 заключенных, а за это время никого не выпускали.
Ainda estão 105 reclusos lá, e ninguém foi libertado durante este tempo.
Ну, конгрессмен Вейл по-прежнему все отрицает, поэтому я отправляюсь в клуб сегодня вечером и постараюсь узнать, что такого постыдного он там делал.
O congressista Weil continua a não admitir nada, portanto vou ao clube hoje à noite ver se consigo descobrir o que foi que ele lá fez para estar tão envergonhado.
Мы прочитаем там новенну для нашей Сесиль, которая по-прежнему находится между жизнью и смертью.
Nós decidimos fazer uma novena a favor da nossa Cécile, que ainda está, infelizmente, entre vida e morte.
Дуги по-прежнему где-то там гуляет по ветру А теперь у нас осталось меньше дня на то чтобы его поймать
Não só o Dougie é um alvo fácil como temos menos de um dia para o safar disto?
Ага, ну, он по-прежнему где-то там, браток.
Continua por aí.
И каким-то образом, по-прежнему там работает.
E de alguma maneira está empregado como tal.
Разве не было бы нелогично для Финна, если бы он был по-прежнему в опасности, работать там, где каждое его движение является прдметом наблюдения, и документируется самыми блестящими умами Джефферсона?
Não seria absurdo para o Finn, se ele continuasse a ser um perigo, ao trabalhar num sitio em que qualquer movimento que faça seja observado e documentado pelas mentes mais brilhantes do Jeffersonian?
Но эти четыре человека все еще там, и их по-прежнему разыскивают. Эти 11 с половиной тысяч станут легкой добычей, ведь они меньше всего ждут, что вы за ними вернетесь.
Mas aqueles quatro homens ainda lá estão, ainda são procurados e aqueles 11.500 dólares estão à disposição de qualquer um e a última coisa que esperam é que vocês apareçam lá para apanhá-los.
Нет. Нет, если там по-прежнему 46 тысяч с чем-то.
Não sei ainda dá 46 e trocos, ou lá o que é.
Она по-прежнему должна быть там.
Ele desapareceu e... - Desapareceu? - Está a corrigir um erro do passado.
Все деньги, внесённые на его счёт, по-прежнему там, исключая восемь тысяч.
- Excepto os oito mil.
Будьте осторожны, там по-прежнему горячо.
Atenção, a área de operações continua "quente."
Я по-прежнему думаю, что Туи там.
Ainda acho que a Tui continua lá fora.
Итак, киллерша по-прежнему где-то там.
A assassina ainda está à solta.
Да, здесь все меняется, но там все остается по-прежнему.
Está sempre tudo a mudar aqui fora, mas ali dentro continua tudo igual. PEGGY OLSON CHEFE DO CAFÉ
Так что, она, вероятно, по-прежнему где-то там.
Então, ela está em algum lugar por aí.
Это по-прежнему впечатляет, но не сбросил ли ты вес и там?
Continua a ser impressionante, mas perdeste peso ali...?
Она по-прежнему там... сидит рядом с трупом своей жены.
Sentada ao lado do corpo da mulher.
Мой муж по-прежнему где-то там.
O meu marido continua desaparecido.
И там по-прежнему есть идеология. Идеология зарабатывания денег.
Ainda são ideólogos, mas a nova ideologia é o dinheiro.
Там по-прежнему 99 центов билет, верно?
- Ainda custa 99 cêntimos?
Дед по-прежнему живет там, в порту есть телефон.
O avô ainda mora lá. Tenho o número dele.
Вам нужно только по-прежнему верить, что там ещё что-то есть, нечто большее, чем мы сами, и лучшее чем мы, потому что мы по прежнему, очень, очень маленькие.
Vocês, apenas, precisam de esperar. " Acreditar que existe algo mais, algo maior do que nós, algo melhor. Porque agora sentimo-nos pequenos.
Там по прежнему есть Немецкая восточная Африка ".
Ainda diz "África Oriental da Alemanha".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]