Приветствия перевод на португальский
148 параллельный перевод
Сэр Гай, не слышу вашего приветствия!
Entäo, Sir Guy, näo me saudais?
Лейтенант, откройте частоту приветствия.
Tenente, abra a frequência de saudação.
На частоту приветствия.
Abra as frequências.
Какая-то партия или партии усердно готовятся для маленького приветствия комитета в Солнечном Штате.
Há gente a preparar-te um comité de boas-vindas na Califórnia.
Не считаю, что вы выказали много приветствия сейчас.
Não me pareceu uma grande recepção.
Вероятно, это Сэйлонская группа приветствия.
Possivelmente é um comité de boas vindas dos Cylon.
Сэр может нам следует отправить на встречу свою группу приветствия?
Senhor, posso sugerir que enviemos o nosso próprio comité de boas vindas?
Мистер президент, эта ваша "группа приветствия" расстреливает наш патрульl.
Sr. Presidente, o comité de boas vindas está a disparar sobre a nossa patrulha.
Поэтому на борту каждого корабля находится позолоченная грампластинка, на которой кроме мозговых волн земной женщины записаны музыкальные произведения, фотографии и звуки с нашей планеты, а также приветствия на 60-ти языках, включая приветствие горбатых китов.
Por isso cada uma leva consigo um disco de fonógrafo em cobre e com banho de ouro, onde estão registadas as ondas cerebrais de uma mulher, uma antologia musical, imagens e sons do nosso planeta, e incluindo saudações em 60 línguas humanas, bem como o canto das baleias corcundas.
Приветствия!
Felicidades!
Хотим увидеть тебя в церемонии приветствия.
Vemo-nos na cerimónia de continências.
Эта книга – знак приветствия от одного из старейших певцов Бруклина – новому его певцу!
O livro é um símbolo de boas vindas : De um dos poetas mais antigos de Brooklyn, ao mais novo.
Приветствия.
Saudações.
Переведите меня на частоту приветствия.
Ligue para a frequência de chamada.
Запросите на частоте приветствия.
Procure na frequência de chamada.
Передавайте им сигнал приветствия на всех известных языках.
Transmite : "Paz universal e olá", em todas as línguas.
Приветствия, мастер!
- Saúde, Mestre!
- Ухура, дайте сигнал приветствия.
- Uhura, abra a frequência.
Мы - это только группа приветствия.
Somos só o comité de boas-vindas.
Приветствия. Приветствия и поклоны.
Cumprimentos e saudações!
Как насчет теплого "пламенного" приветствия для "Аэросмит"!
Vamos dar as boas-vindas do Moe Flamejante para o Aerosmith!
Попробуйте остаться спокойными, припомните сердечные приветствия
Tu tens de te acalmar
Люблю приветствия.
- Que tal um abraço. - Claro!
Поздравления и приветствия.
Saudações e cumprimentos!
Но он отправил приветствия.
Mas manda cumprimentos.
Возможно, вы заметили наши холодные приветствия?
Deve ter reparado na frieza com que nos cumprimentámos.
Мы добились встречи с руководством, и оно шлет свои приветствия.
Nós combinamos uma reunião com a gerência, que manda cumprimentos.
Привет, Брендон! На приветствия нет времени, Кайл.
Não há tempo para gentilezas, Kyle.
Ну мы начинаем с приветствия наших друзей и выдающихся гостей.
Começamos por dar as boas-vindas aos nossos amigos e convidados.
- [Сльышньы приветствия] - Он занял первое место по бегу в мешках!
Ele é o primeiro na corrida de sacos!
Ну, что ты думаешь? Думаю, вы изменили мой протокол приветствия.
Acho que você alterou meu protocolo de boas vindas.
Верховный Совет ТокРа передает вам свои приветствия.
O Alto Conselho dos Tok'ra manda cumprimentos.
Он отправляет свои приветствия каждому человеку в Тинсел Таун.
Ele manda os seus pêsames a todos em Tinseltown.
Верховный Канцлер Персус передает свои приветствия.
O Alto Conselheiro Per'sus manda cumprimentos.
Апофис передает свои приветствия и предлагает подняться на его корабль.
Apophis manda cumprimentos, e dá-vos as boas-vindas abordo da sua nave.
Мой господин, Саурон Великий, передаёт приветствия.
O meu mestre, Sauron o Grande, dá-Ihes as boas-vindas.
- Приветствия подтверждаю.
- Boas-vindas reconhecidas.
Странно, нет никого со стороны приветствия.
O estranho e que deveria haver um grupo de acolhimento.
Мои приветствия, женщины.
Bom dia Mamãs!
- Амсату и её мать шлют приветствия.
- A Amsatou e a mãe mandam-te cumprimentos.
- Мои приветствия.
- Saudações.
- Приветствия твоему отцу.
- Cumprimentos aos seus familiares.
- Мои приветствия, женщины.
- Bom dia Mamãs. - Bathily.
- Ну, во время приветствия президента делегации Уганды, которая я полагаю произойдёт позже, меня проинформирует главный врач и управление по СПИДу.
- Que mais? - Enquanto o Presidente saúda a delegação do Uganda, que vai acontecer mais tarde eu reúno com o director geral de saúde e o Gabinete de Saúde.
Чарли, есть ли шанс, что у него есть пять минут для встречи и приветствия в следующую пятницу?
Tens cinco minutos para uma reunião na sexta-feira?
( ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ ) - Он говорит слова приветствия... и хочет чтобы вы познакомились с его кузиной. - Что он говорит?
- Que disse ele?
Примите мои приветствия и поздравления, капитан.
Saudaçőes e felicitaçőes.
Тут нет воинского приветствия.
Não há solenidades
[Приветствия ] [ Мей-Ху] Ладно, ладно!
Vá lá!
Школа Хардинг, ваши приветствия очаровательной королеве Дженнифер Барроуз!
Jennifer Burrows.
Приветствия всем-всем.
Cumprimentos a todos!
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
приведи ее 32
приведи её 26
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
приведи ее 32
приведи её 26
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет детка 41
привет мама 35
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245
приветик 1280
привет дорогая 46
привет детка 41
привет мама 35
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245