Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Просто устал

Просто устал перевод на португальский

324 параллельный перевод
Нет, я просто устал от Алжира.
Não, Inès, Argélia me entedia!
Ты просто устал.
Isso é só cansaço, mais nada.
Просто устал...
Só cansaço.
Просто устал и все.
Estou apenas cansado, só isso.
Я просто устал искать! Я ищу девушку, но никак не найду!
Estás-me a sair um chato!
Не знаю... Я просто устал.
Eu estou nervoso e inquieto.
Ты просто устал работать за 20 долларов в месяц, поэтому ты воспользовался этим стариком.
Cansaste-te de trabalhar a $ 20 dólares por mês... e aproveitaste-te daquele pobre homem.
Расслабься. Ты просто устал.
Era Ela, tenho a certeza de que era Ela!
Я просто устал, Эвелин.
Estou cansado disso, Evelyn.
Я, я... просто устал.
Estou... estou exausto. Estava a dormir quando bateste à porta, e ainda não acordei.
Я просто устал бояться.
Estou farto de ter medo.
Просто устал.
Só estou cansado.
- Он просто устал от жизни.
- P0rque se desg0st0u da vida...
- Я просто устал.
- Estou muito, muito cansado.
Я просто устал.
Estou cansado.
Я просто устал ждать.
Cansei-me de esperar.
- Да, но я в порядке. Я просто устал.
- Não, acho que estou cansado.
Я просто устал.
É que estou um pouco cansado.
Я просто устал.
Não, estou apenas cansado.
Короче говоря, я просто устал быть твоим мальчиком.
Francamente, estou cansado de ser só o teu menino.
Сейчас я уже просто устал от всего.
Agora estou farto de tudo.
Ты просто устал сегодня.
Passaste por bastante hoje.
- Ты просто устал.
- Bem, estavas cansado.
Я просто устал, даже очень устал.
Estou cansado, mesmo muito cansado.
- Так, просто устал.
- Estou exausto.
Может быть, он просто устал после своего выступления.
Talvez ele esteja apenas cansado após a sua actuação.
Он просто немного устал.
Está um pouco tenso.
Нет, я просто вроде как устал.
Não, estou cansado.
Я просто немного устал.
Estou só um pouco cansado.
Наверное, просто устал и заснул на работе.
Sim.
Я просто немного устал.
Nada.
Oн просто немного устал и решил поменять кроватку.
Ficou irrequieto e quis mudar de cama.
Я просто очень устал, вот и всё.
Estou simplesmente cansado.
Человек не сильно устал. Он просто выдохся!
Um homem não está muito cansado, está "exausto".
Просто немного устал, я думаю.
Um pouco cansado, acho.
Или может я просто устал.
- Queres um pouco de chá?
эй, я уже устал, просто наблюдая за тобой передохни и выпей со мной ага
Estou a ficar cansado só de olhar para ti. - Faz uma pausa e toma uma bebida.
Заставлять людей страдать, потому что ты ненавидишь их – это ужасно, но обрекать людей на страдания, потому что ты устал им помогать - это просто не поддается объяснению.
Fazer os outros sofrer porque os odiamos é terrível, mas fazê-los sofrer porque nos esquecemos de como se cuida deles é difícil de compreender.
- Я просто так устал, Стивен.
Estou muito cansado, Steven. Tão, tão cansado.
- Я просто н-н-немного устал.
- Estou um pouco cansado.
Нет, просто немного устал.
Não, estou só um pouco estafado.
Джерри, я думаю, что ситуация просто немного вышла из под контроля... Брайн! Я понимаю, ты невероятно устал, но тебе надо ещё немного продержаться, и закончить этот проклятый тур.
Sei que estás debaixo de enorme tensão mas tens de te aguentar e completar essa porcaria.
Просто... немного устал.
Tá tudo bem.
Я устал быть просто другом.
Eu estou cansado de ser o "amigo", sabe?
Я просто... устал.
Eu estou só exausto.
Просто я устал.
Estou cansado.
Просто я устал.
Isto é apenas cansaço.
.. Просто немного устал.
Apenas um pouco cansado.
Оксилон сказал, что нам просто надо сохранять запасы, но мой муж устал от того, что ему говорят, что делать.
Oxilon disse, que devíamos cuidar de nossos recursos. Mas meu marido estava cansado de tudo isso.
Я просто немного устал.
Só estou um pouco cansado.
Да, просто немного устал.
Sim, estou só cansado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]