Прости меня перевод на португальский
5,101 параллельный перевод
Прости меня.
Lamento imenso.
Прости меня, Джонас.
- Desculpa! - Como é que as pessoas fizeram isso?
Прости меня, дорогой, умоляю.
- Perdoa-me, querido. Imploro-te.
Прости меня, Мерф.
Perdoa-me, Murph.
Прости меня.
Desculpa.
О - о, Вики, прости меня.
V, lamento imenso!
Прости меня за то, что я сказал тебе вчера вечером.
Desculpe-me as coisas que lhe disse ontem à noite.
Прости меня, Джимми.
Lamento, Jimmy.
Джим, прости меня!
Jimmy, desculpa!
Джимми, прости меня, прости...
Jimmy, desculpa... Deus, Jimmy, descul...
- Нет, я... Прости меня!
Desculpa...
Прости меня, пожалуйста.
Por favor, perdoa-me.
Прости меня, мама.
Desculpa, mãe.
Прости меня, пожалуйста.
Olha, perdoa-me, por favor.
Прости меня, пожалуйста.
Peço imensas desculpas.
Джонни, прости меня, я не- -
Johnny, desculpa.
Ох, прости меня.
Oh, pá, lamento.
Фрэнк, ну прости меня.
Oh, Frank. Desculpa-me.
Прости меня. ( прости )
Sinto muito.
Всего лишь хотела помочь, мне так жаль, прости меня!
Pai, apenas o queria poder Ajudá-lo! Peço desculpa!
Брат мой Генри, прости меня.
Meu irmão Henry, perdoa-me.
Брат мой, прости меня!
Meu irmão, perdoa-me!
Прости меня, что поздоровалась с другом, который считает тебя мудаком.
Desculpa-me por cumprimentar o meu amigo que te acha um cretino.
Дорогой, прости меня.
Amor, sinto muito.
Прости меня, ладно?
Desculpa, está bem? ...
Прости меня.
Perdoa-me.
Бреннер, короче, прости меня за то, что я мухлевал тогда, в детстве, ну и за мою недавнюю нечестную игру.
Brenner, só queria dizer que lamento ter feito batota quando éramos miúdos, e ter feito batota de novo mais recentemente.
Прости меня!
Lamento muito!
Па, прости меня за то, чем я стал.
Pa, eu sinto muito pelo que me tornei.
В "теме" я написал "прости меня" с кучей "о".
No título escrevi : "Desculpa," com uma tonelada de "u" s.
Мамочка, прости меня.
Mamã, desculpe.
Прости меня.
Desculpe.
Прости меня.
Lamento.
Прости меня.
- Sim. Desculpa.
Пожалуйста, прости меня.
Por favor, perdoa-me.
Прости меня, Кристи.
Lamento muito, Cristy.
Прости меня.
Lamento muito.
Прости меня, моя любовь.
Perdoa-me, querida.
Прости меня, я...
Desculpe, eu...
Прости меня, Лу.
Lamento, Lou.
Прости меня!
Eu lamento muito!
Прости меня, что не сказал "До свидания"
Lamento não me ter despedido, mas voltar a ver-vos teria enfraquecido a minha decisão.
Прости, но у меня не было выбора.
Olha, desculpa, mas não tive alternativa.
Прости меня.
Desculpa, pá, vá lá!
Прости, я просто... Это важный момент для меня и я хочу его сохранить. Нелепо вышло.
Desculpa, é que é um momento importante para mim e quero guardar.
Прости меня, Роджер.
Desculpa, Rog.
- Прости меня.
- Desculpa.
Прости меня, малышка.
Perdoa-me, amor.
Прости. Пожалуйста, не убивай меня.
Desculpa, por favor não me mates.
- Прости, но не дыши на меня.
- Desculpa, não suporto o teu hálito.
- Прости меня.
- Perdoe-me.
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости меня за это 68
прости меня за то 110
прости меня за вчерашнее 19
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
прости меня за всё 37
прости меня за это 68
прости меня за то 110
прости меня за вчерашнее 19
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86