Прошу нас извинить перевод на португальский
48 параллельный перевод
- и я хочу, чтобы вы все это понимали - Прошу нас извинить...
-... e quero que todos entendam...
- Прошу нас извинить.
- Dás-nos licença?
Мне очень жаль, прошу нас извинить, но нам нужно вернуться к мистеру Пеку.
Queira desculpar. Devo ir.
Я прошу нас извинить, всего на пару секунд...
Oiçam, se nos derem licença por um segundo...
Прошу нас извинить.
Com licença...
– Прошу нас извинить, нам пора в суд. – Да, я знаю.
- Desculpa, mas temos de ir para tribunal.
А теперь прошу нас извинить.
E agora, dão-nos licença?
Прошу нас извинить.
Com licença.
Прошу нас извинить.
Dêem-nos licença.
Прошу нас извинить.
Sinto muito.
Прошу нас извинить.
- Com licença, senhoras.
Прошу нас извинить.
Dás-nos licença?
Прошу нас извинить. Город ждет своего героя...
Se nos der licença, a cidade espera pela sua heroína.
Дамы, прошу нас извинить.
Minhas senhoras, se nos permitem...
Господа, прошу нас извинить.
Cavalheiros, com licença.
- Прошу нас извинить.
- Ava, vai ter de nos dar licença.
Прошу нас извинить.
Por favor, desculpem-nos.
А теперь прошу нас извинить.
Agora, se me permites...
Так что, прошу нас извинить.
Então por favor, se nos der licença.
Прошу нас извинить.
Mande-a entrar. Dá-nos licença.
Прошу нас извинить.
Podem-nos dar licença?
Ты, должно быть, испортил ее? Знаешь, прошу нас извинить, я проведу Люси экскурсию.
Se nos deres licença, vou mostrar a casa à Lucy.
Доктора! Я прошу нас извинить.
Doutores, dêem-nos licença.
- Прошу нас извинить.
- Dêem-nos licença.
Еще раз, прошу нас извинить, за то, что поздно предупредили.
Novamente, peço desculpa por ter avisado em cima da hora.
Прошу нас извинить.
- Claro. - Com licença.
Прошу нас извинить.
Dão-nos licença?
Я прошу извинить нас.
Dá licença?
- Прошу меня извинить. - Она грозилась убить нас.
Ele ia herdar Alderbury e demonstrava talento como artista.
Прошу извинить нас, мадемуазель, за наше вторжение.
Por favor, mademoiselle, perdoe-nos a intromissão.
Прошу извинить нас.
Eu sei.
Джим, Дуайт, прошу извинить нас.
- Sim. Jim, Dwight, dão-nos uns minutos.
Сестры, прошу извинить нас.
Irmã, por favor, dá-nos licença.
Прошу всех извинить нас.
Se nos dão licença, por favor.
А сейчас, прошу извинить нас, джентльмены Я уверен, что у вас еще много дел, до того, как мы защитим площадь и организуем оборону.
Agora, senhores, se me dão licença... sei que concordam que há muito a ser feito... antes que possamos proteger a área... e implantar as nossas defesas.
Прошу нас извинить.
Dê-nos licença.
Я понимаю и прошу меня извинить, но у нас ордер, и вы должны обеспечить нам доступ.
Eu percebo e peço desculpa. Mas isto é um mandado e precisamos de acesso total à casa.
Прошу нас извинить.
- Dá-nos licença, por favor?
Прошу извинить нас, миссис Флоррик.
Pode-nos dar licença, Sra. Florrick?
- Господа, прошу извинить нас.
- Senhores, desculpem-nos.
Прошу извинить нас за беспокойство, мисс Вокер.
Lamentamos imenso o incómodo, Menina Walker.
Прошу нас извинить.
Só disse para ele lhe pagar.
прошу нас простить 19
извиниться 158
извиниться за что 16
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
извиниться 158
извиниться за что 16
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34