Прошу сюда перевод на португальский
227 параллельный перевод
- Прошу сюда, мадам.
- Com certeza. Por aqui.
Всех прошу сюда, к Сэнди
Venham todos para ver Sandy
Прошу сюда.
Por aqui, por favor.
Прошу сюда.
Venha por aqui.
Прошу сюда, мистер Гринфилд.
- Porque escolheu este sítio?
Прошу сюда, принцесса, прошу..
Por aqui, por favor.
Прошу сюда.
Segue-me... por aqui.
Прошу сюда, сенатор.
Por aqui, senador.
Прошу сюда.
Viva, Beth.
Прошу сюда, мистер Малкович.
Por aqui, Sr. Malkovich.
Прошу сюда.
Acompanhe-me.
Прошу вас прийти сюда.
Tem de vir cá. É uma longa história.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя... в адрес следующего оратора... и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Senhoras e senhores, peço desculpas pela minha hesitação em levantar-me. Mas, na verdade... com tantos elogios que foram feitos... foi-me difícil aperceber que se estava a falar de mim!
Сюда, прошу вас.
Por aqui. Aqui dentro.
Сюда, сэр. Прошу вас сюда.
Camarote F, senhor.
- Сюда, прошу вас.
- Por aqui, por favor. Por aqui.
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Sempre gostei de si, mas não deve trazer este senhor de novo.
И я прошу Вас не звонить сюда больше.
E agradeço que não volte a ligar.
Прошу оставить меня в покое и больше никогда сюда не звонить.
Agora por favor deixe-me em paz e não me telefone, nunca mais.
Сюда, прошу вас.
Por aqui, minha senhora.
Господин Вальнер, неужели вы думаете, что я не представляю, о чем прошу? Как вы можете врываться сюда, точно гестапо...
Acha que não sei o que lhe estou a pedir?
Вы пришли сюда говорить не о грибах и не о женщинах. Прошу прощения.
- Perdão.
Ваше здоровье. А теперь прошу всех сюда.
- Há que chegue para todos,
Прошу тебя, вернись сюда немедленно! .. Точнее, я приказываю!
- Por favor, vem já, depressa.
Прошу прощения, сюда можно только тем, кто имеет к этому отношение.
Lamento, só consentimos a presença de pessoas envolvidas.
Прошу тебя, помоги изловить его, когда я вытащу его сюда.
Dá-me apenas uma ajuda a apanhar este tipo... quando o trouxer para fora.
Вот почему вы должны приехать сюда, и вытащить нас. Прошу вас.
É por isso que nos têm que tirar daqui já.
Прошу, подойдите все сюда. Высуньтесь из окон и посмотрите направо.
Agora, se não se importam, gostaria que todos viessem à janela se inclinassem e olhassem para a vossa direita.
Прошу вас сюда.
Venham por aqui.
Прошу сюда мистер Льюис.
Por aqui.
Дик, прошу тебя, не мог бы ты пройти сюда?
Dick podes vir comigo, por favor?
Сюда, прошу.
Por aqui, por favor.
Раджу, прошу тебя, иди сюда!
Raju, desça!
Прошу, просто подойди сюда.
Porquê?
Ясно, тогда прошу вас сюда, Дейдра.
Sente-se. Sente-se aqui, Deirdre.
Прошу сюда.
Sente-se.
Сюда, прошу вас, кузина Элизабет.
E, aqui, se me permite, prima Elizabeth...
Сюда, сэр, прошу вас.
Por aqui, senhor, faça o favor.
Прошу сюда.
Por aqui.
Прошу сюда...
Por aqui.
Прошу, идемте сюда.
Por favor, venha por aqui.
И прошу, помни, это святая Уинифред призвала нас сюда
E não se esqueça, fomos convocados pela Santa Winifred.
Прошу прощения, но я думал, ваша честь, если явлюсь сюда в этом наряде это недвусмысленным образом подтвердит обоснованность моего иска.
E, pedindo o seu perdão, achei que ajudaria se eu aparecesse aqui hoje no disfarce mais pertinente para uma explicação convincente e inequívoca do meu caso.
Я посадила в машину 3-х собак, чтобы приехать сюда А ты меня выгоняешь? - Марлен, прошу тебя, уйди. Что?
Marléne, vai-te embora, por favor.
- Я и не прошу. - Не приходи сюда с этим дерьмом. Как ты не понимаешь.
Não me chateie com essas coisas.
Прошу вас. Сюда, пожалуйста.
Entre.
Сюда, прошу вас.
"Venha, por favor."
Дама в задних рядах. 10000 $, прошу вас пройти сюда и забрать покупку.
A senhora lá ao fundo. $ 10.000.
Стэнли, прошу к нам сюда.
Stanley, toca a vir para aqui.
- Прошу вас, сюда.
Por aqui. Com licença.
Прошу вас, сюда.
Por aqui, faça favor.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
прошу 13420
прошу прощения 11226
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29