Разговаривает перевод на португальский
1,295 параллельный перевод
Ублюдок, ты слышишь, ниггер с тобой разговаривает, хвалит тебя, и вся херня. А ты только стоишь тут как идиот.
Ó cabrão, não ouves o preto a falar contigo, a dizer bem de ti, e tudo, e tu aí com cara de estúpido?
Знаешь, почему он с тобой не разговаривает?
Sabes porque é que ele não fala contigo?
Бог разговаривает с тобой, ты — психически больной.
Deus fala contigo, passas a ser psicótico.
В смысле, все время разговаривает об анализах. ( игра слов : об анале )
Quer dizer, a falar sobre anal.
Хейлиа, Конрад разговаривает со мной... Все нормально.
Heylia, o Conrad está a falar comigo e não devia.
Сдается мне, это покойник разговаривает.
Acho que é um morto a falar.
Она всегда так разговаривает.
Ela fala sempre assim.
Он разговаривает как тот чудак из Толстяка Альберта.
Ele está a falar como o tipo do "Fat Albert".
Она такая только когда с папой разговаривает.
Ela só fica assim quando fala com o pai.
Знаете... Тот большой парень... Сильный парень, который не разговаривает много?
Sabe, aquele tipo enorme, o forte, que não... fala muito?
Но ведь она разговаривает, не так ли?
- Ela está a falar, não está?
Она не разговаривает. Она просто произносит звуки.
Ela não está a falar, está só a emitir sons.
Он разговаривает с покупателем.
Ele foi fazer vendas.
Простите. Один из близнецов буянит. а Грега просто уносит куда-то, когда он разговаривает с ребенком.
Desculpe, um dos gémeos fica agitado e o Greg deixa-se levar quando fala com ele.
- Окей, знаешь, главное дело в уходе за очень старым человеком это то, что он не разговаривает. Он на снотворных.
O intuito de estar com o velho muito velho é ele não falar, está sedado.
Я покупаю всю свою одежду из магазина подарков в отеле, и моя жена не разговаривает.
Compro roupa na loja do hotel e a minha mulher não me fala.
Джек разговаривает с судьей.
O Jack vai conseguir ter lá um juiz.
Он разговаривает со мной на древнем языке, которого я не понимаю... но мне кажется, он говорит, что я скоро умру.
Fala-me num antigo idioma que não compreendo... mas penso que ele está a dizer-me que vou morrer.
Во втором раунде плюют первый и третий слева. В последнем раунде плюют все, кто не разговаривает. Хорошо.
Na segunda, o terceiro à esquerda e o imediatamente à esquerda cospem, na última volta todos os que não estiverem a falar, cospem.
Ну, она с тобой не разговаривает.
Bem, não está falando contigo.
- Он не разговаривает с тобой?
- Ele não fala contigo?
- Что если я возьму себе кого-нибудь кто ничего не трогает, а только разговаривает и дышит? - Отлично...
E se levasse a que não toca nem fala?
Когда увидишь доктора Берка, передай ему, что мне нужно с ним поговорить конечно, сэр эм.. это доктор Ханн разговаривает с отцом Джорджа?
Quando vir o Dr. Burke, diga que preciso de falar com ele. Claro que sim. É a Dra. Hahn do Presbiterian a falar com o pai do George?
это значит, она много разговаривает, и много ест
O que provavelmente quer dizer que ela fala muito e come muito.
Знаешь, он всегда разговаривает так.
Sabes, ele fala sempre assim.
Я кое-что ему сказала, и теперь он не разговаривает со мной.
Eu disse-lhe algumas coisas, e agora ele não fala comigo.
Я сошла с намеченного пути, | чтобы быть с ней милой, и вот что она делает, разговаривает | обо мне за моей спиной?
Esforcei-me imenso para ser simpática com ela, e é isto que ela faz, fala mal de mim nas minhas costas?
Когда никого нет вокруг, лифт как бы... мммм... Разговаривает со мной.
Quando não está aqui ninguém, o elevador fala comigo.
Она на самом деле не разговаривает с тобой с самой игры?
Ela realmente não te disse nada desde o jogo?
Он разговаривает по телефону с представителями и пытается все уладить.
- Está ao telefone a resolver tudo.
Я его лучший друг, и просто человек, который с тобой разговаривает.
Sou o melhor amigo dele e estou a falar consigo agora.
И оно как бы не разговаривает.
No entanto, não fala.
Обычно сюда приходит Уэс, и, как правило, разговаривает с президентом телесети, но вы их постоянно увольняете.
Normalmente, o Wes está cá. E costuma falar com o presidente do canal, mas continua a despedir.
Там наверху, Мэри Тэйт разговаривает с людьми, которые что-то делают, а ты стоишь на коленях и молишься. Это по-твоему помощь? Да.
A Mary Tate está lá em cima a falar com pessoas por telefone que fazem coisas e tu ajoelhas-te e rezas como se fosse uma atitude?
Слышишь, как он разговаривает с нами? С богами?
Estás a ver como falam connosco?
- Адела разговаривает.
A Adela está ao telefone.
Никто не разговаривает о сандвичах четыре часа к ряду.
Ninguém passou 4 horas a falar de sanduíches.
Не разговаривает с тобой?
- Ela não fala contigo?
Да, она разговаривает с доктором.
Sim, está a falar com o médico.
Эй, с кем отец там разговаривает? Что, сейчас?
- Com quem está o pai a falar?
Да, он в своем кабинете, разговаривает с Линдой.
Está no escritório a falar com a Linda.
- Она разговаривает с Тедом Дэнсоном.
- Ela está a falar com o Ted Danson.
- Это она разговаривает с мужчиной?
- Era um homem?
- Он не разговаривает, он уже 10 минут висит на телефоне.
- Ele não fala, está ao telefone há dez minutos.
Он звонит копам, разговаривает с соседями, встречается с ними.
Chama a Polícia, fala com os vizinhos, encontra-se com eles.
Мой отец разговаривает со мной
O meu pai fala comigo.
Единственная причина, по которой можно не обновлять фото в течение 20 лет с хвостиком заключается в том, что она не разговаривает с тобой, что должно быть интересно, или в том, что она мертва.
A única razão para não se ter uma fotografia recente em vinte anos é que ela não fala contigo, o que seria interessante, ou então morreu.
И если он может, он разговаривает с ним и ласкает его, держит его.
E assim, conversa com ele, cuida, abraça...
Она это с вами разговаривает.
Ela estava a falar consigo.
Она уже разговаривает с Вами?
Ah sim?
Кирк разговаривает с Рашаном Чен.
O Kirk está a falar com o Rashan Chen.
разговариваете 19
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30