Разговаривали перевод на португальский
1,844 параллельный перевод
Пожалуйста, если вы можете, скажите, когда вы последний раз разговаривали с вашей дочерью?
Se puder, diga-nos quando foi última vez que falou com a sua filha.
А когда вы последний раз разговаривали с Генри?
Quando falou pela última vez com o Henry?
О, ну знаешь... Разговаривали о красотках. И я упомянула Рэйчел Мэддоу, и она вроде как подхватила тему и назвала Мег Гриффин.
Sabes, estávamos a falar de pessoas bonitas, e... eu disse Rachel Maddow, e ela partiu daí e disse Meg Griffin.
Когда вы последний раз разговаривали с ним?
- Quando falou com ele?
Кортни, когда вы последний раз разговаривали в вашим отцом?
Courtney, quando falaste com o teu pai pela última vez?
Хорошо, о чем вы разговаривали?
- Sobre o que conversaram?
Были бы у вас доказательства, мы бы не разговаривали.
E se tivessem alguma prova, não estaríamos a conversar.
Аха. Я это делала, пока мы разговаривали.
Estou a fazê-lo.
Все видели, что мы с ним разговаривали.
As pessoas viram-nos a falar com ele.
Когда к тебе приходил лорд Аррен, о чём вы разговаривали?
Quando Lorde Arryn te visitava, do que falavam?
Но только-что прокисло, пока мы тут сидели и разговаривали.
Mas estragou. Agora, enquanto conversamos.
Я вошел внутрь, и мы разговаривали ни о чем.
Entrei em casa, e estivemos a falar sobre coisas normais.
Если бы я ее спланировал, поверьте, мы бы сейчас не разговаривали.
Se eu tivesse planejado isso, meu Senhor, acredite em mim, não estaríamos tendo esta conversa.
Вы много разговаривали, когда он отвозил тебя домой?
Quanto é que falaste com ele quando ele te levou a casa?
Эллисон сказала, что видела, как вы разговаривали.
Allison disse que te viu a falar com ele.
Они разговаривали.
Eles conversaram.
Мы бы сейчас не разговаривали в ином случае.
De outra forma não estaríamos a ter esta conversa.
Мы всё время разговаривали.
Eu e John reconciliámo-nos há meses.
Они разговаривали вчера.
Estiveram a falar ao telemóvel a noite passada.
Когда вы в последний раз разговаривали с Марси?
Quando foi a última vez que falou com a Marcy?
Но вы не разговаривали?
Mas não falaste realmente com ela?
По словам нового менеджера, Элеонор и её мать не разговаривали.
O novo gerente diz que a Eleanor e a mãe não se falavam.
Но вы последняя разговаривали с Нилом, с того момента, как он отправился в туалет.
Mas a última vez que o viu, ele ia à casa-de-banho.
Когда последний раз вы разговаривали с Лизой?
Quando falou com a Lisa pela última vez?
Извините, мы тут вроде как разговаривали. Вот именно. Разговаривали
Desculpa, mas tu deves ser, tipo, uma modelo, certo?
Но они... они никогда нормально не разговаривали после разрыва.
Mas eles nunca se falaram depois do rompimento.
Когда вы с ним разговаривали в последний раз?
Quando falaram com ele pela última vez?
Только удостоверься, что сможешь их генетически переделать. Так, чтобы они не лизались.... или не разговаривали.
Mas altera-os geneticamente para que não lambam ou falem.
Вы сказали нам, что не разговаривали с Толлером.
Não se mexa. Você disse-nos que não tinha falado com o Toller.
Мы разговаривали по телефону.
Falámos ao telefone.
Просто разговаривали о бронировании билетов в Аррубу.
Apenas falou comigo sobre a reserva de bilhetes para...
Спасибо, что не разговаривали во время просмотра. Спасибо, что отключили телефон.
Obrigado por não ter falado durante o filme, e por desligar o seu telemóvel.
Мы вобще-то тут разговаривали, ты маленький миленький кусочек дерьма.
Estamos a conversar aqui, seu adorável pequeno pedaço de merda.
Когда мои радители узнали, они разорвали с ней всякие отношения и никогда с ней деже не разговаривали.
Quando os meus pais descobriram, romperam relações e nunca mais falaram para ela.
С тех пор мы даже не разговаривали.
E desde então que não falo com ela.
Следующим утром много мы не разговаривали.
Na manhã seguinte, não nos falamos muito.
Вчера, когда мы разговаривали, все казалось нормальным.
Parecia estar tudo bem quando falei com ela ontem.
- Ладно, слушайте, мы просто разговаривали...
- Estávamos só a falar.
Мы только что разговаривали с твоим психотерапевтом.
Acabámos de falar com a vossa psicóloga.
Просто разговаривали.
Estávamos só a conversar.
И теперь они оба мертвы спустя три часа как они разговаривали с Вами.
E agora estão os dois mortos, três horas depois de falarem consigo.
Ну, мы разговаривали. Надо же.
Estávamos a conversar.
Мы не разговаривали годами.
- Não nos falamos, há que anos.
Я видел, как вы разговаривали.
- O que tem? Já te vi a falar com ela.
Брось, Мел, мы просто разговаривали.
Por favor, Mel! Estávamos a falar.
Мне не показалось, что вы просто разговаривали.
A mim não me pareceu que estavam a falar.
Вы с ней, кажется, разговаривали.
Parecia que estavam a falar.
Вы с Адамом после поминок так и не разговаривали?
Tu e o Adam voltaram a falar desde o velório?
Обычно мы разговаривали после работы.
Costumávamos falar depois da missa.
Разговаривали о красотках.
Como é que isso surgiu?
Вы с ним разговаривали, кормили.
Falavam com ele e alimentavam-no.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговариваю 19
разговаривает 40
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговариваю 19
разговаривает 40