Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Разговаривал

Разговаривал перевод на португальский

2,273 параллельный перевод
Я разговаривал с охранной фирмой.
Falei com a empresa de segurança.
В любом случае, с тех пор Льюис со мной не разговаривал.
Adiante, o Lewis não me fala desde então.
У меня есть шпионская ручка, и я слышал, как она разговаривал с мамой, что опасается за оплату колледжа для моей сестры в следующем году.
Tenho uma caneta de espião e ouvi-o a falar com a minha mãe. Está com receio de não conseguir pagar a faculdade da minha irmã, no ano que vem.
Ваш сын нервничал, когда я с ним только что разговаривал, а эта дорога - основной канал перевозки наркотиков, денег, оружия...
Ele pareceu-me preocupado enquanto conversava comigo. Esta estrada é itinerário de drogas, dinheiro, armas...
Ему 17 лет, он разговаривал с офицером полиции.
Ele tem 17 anos e estava a ser interrogado.
Я разговаривал с лордом главным судьей.
Falei com o Chefe da Justiça.
Я разговаривал с Лисбон.
Eu falei com a Lisbon.
И я увидела мистера Мактирни, который разговаривал с... проституткой.
E vi o Sr. McTierney a falar com, tipo... uma prostituta.
О, и я разговаривал с мёртвыми.
Falei com pessoas mortas.
Я просто разговаривал с ней.
- Só estava a falar com ela.
Может, это один из друзей Петровского, или кто-то, с кем он разговаривал, или... возможно, просто встречали на улице.
Podia ser amigo do Petrowski ou alguém com quem o viram conversar aqui, ou na rua, talvez.
Он обедал один на своем месте. Не разговаривал с нами, если только не работал за нашими компьютерами.
Comia sozinho no seu cubículo, não falava connosco, a não ser quando trabalhava nos nossos computadores.
Он разговаривал со мной, объяснял мне, что делать.
Aceitou falar comigo, talvez para me ajudar a perceber o que fazer.
огда ты в последний разговаривал с Ѕриттеном? ƒо того, как его отстранили.
Quando foi a última vez que teve notícias do Britten?
Я лично разговаривал с начальником. Пения был в своей камере в Грин Хэвен десять минут назад.
Ele estava na sua cela em Green Haven há dez minutos.
Так или иначе, слушай, я разговаривал с местными полицейскими отделениями в Западной Вирджинии насчет того, чтобы помочь нам найти этот синий пикап.
Falei com a polícia da Virgínia Ocidental para nos ajudarem na busca da pickup azul.
Слушайте, я разговаривал со своим боссом.
Lamento muito, pessoal.
Но Брасс разговаривал с Морено, и очевидно, Морено получил сообщение от Финн и... он беспокоится.
Mas o Brass falou com o Moreno e evidentemente, o Moreno recebeu uma mensagem da Finn e... - Ele está preocupado.
Он разговаривал со своим отражением в зеркале.
Estava a falar com o espelho.
Я только что разговаривал с Арнольдом Родтштейном.
Acabo de falar com Arnold Rothstein.
Ну, это должен быть тот, с кем Джесс разговаривал по телефону за минуту до взрыва бомбы.
Deve ser com quem o Jesse tentava falar nos minutos antes da bomba explodir.
Я разговаривал с Госдепом и ЦРУ.
Falei com o Estado e a CIA.
Я только что разговаривал с школьным консультантом Эббота.
Era o conselheiro da escola do Abbott.
Последний раз я разговаривал с ним как раз после смерти Майкла Френкса.
A última vez que falei com ele, foi quando o Mike Franks morreu.
Я с ним не разговаривал.
Nunca falei com ele.
Я тут разговаривал с твоей подругой, Фейт Девитт.
- Arco e flecha. Acabo de falar com uma amiga tua, a Faith DeWitt.
Не только за машину, но и за то, как я с вами тогда разговаривал.
Não só pelo carro... mas pela forma como lhe falei antes.
Я только что разговаривал с Дэймоном Поупом.
Acabei de ter uma conversa com o Damon Pope.
Почему ты разговаривал с Джереми?
O Jeremy disse-me. Porque andas a falar com o Jeremy?
Я предполагаю, что ты разговаривал с Ройей обо мне.
Suponho que tenhas falado à Roya sobre mim.
Ты разговаривал с ним после той ночи?
Falaste com ele desde aquela noite?
Ты разговаривал с владельцем того нового бара на 35-й улице?
Falaste com o dono do novo bar na Rua 35?
Она была единственной, кто разговаривал со мной там.
Ela era a única que falava comigo.
Итак, у меня есть подписанное признание, которое теперь испорчено, потому что полицейский неоднократно разговаривал с преступником за спиной адвоката.
Assinei uma confissão que agora está inválida porque uma polícia falou com uma suspeita sem um advogado.
Ищи, связан ли Монтгомери с его старыми арестами, и проверь этот номер. Я хочу знать, с кем он разговаривал перед смертью.
Vê se Roy participou em alguma das suas prisões e arranja o número para quem ele ligou, pouco antes de morrer.
Но он звонил тебе, и ты разговаривал с ним две минуты, и ты был в том переулке.
Mas ele ligou-lhe e você falou com ele durante dois minutos, e você estava naquele beco.
За то короткое время, что я провел в Лондоне, Я разговаривал только с гипсовым бюстом, который держал в своем кабинете.
Durante algum tempo em Londres, só falava com um busto que tinha no meu escritório.
Я разговаривал с персоналом приемного покоя в больнице, и они сказали, что количество пациентов с тяжелой астмой возросло в том районе.
Então, falei com a equipa do hospital, disseram que os pacientes com asma grave são desse bairro.
Ты разговаривал с Генри Уилкоксом?
Falaste com o Henry Wilcox?
Артур знает, что ты разговаривал с Генри?
O Arthur sabe que falaste com o Henry?
- Конечно... Конгрессмен когда-нибудь разговаривал с вами о своей работе в комитете?
- O congressista falou-lhe sobre algo em que estivesse a trabalhar num dos comités?
Я просто хотел вам сказать, я разговаривал с детективом Райаном.
Só queria avisar que falei com o Detective Ryan.
Ты имеешь в виду, когда никто не разговаривал с тобой, кроме твоей матери?
Quando só ela falava contigo?
Шарлотт сказала, что утром ты с ней разговаривал.
Charlotte disse que você falou com ela de manhã.
Ты разговаривал сегодня с моим отцом?
Soubeste alguma coisa do meu pai?
Я разговаривал со своей матерью!
Estava a falar com a minha mãe!
Только что разговаривал с консульством.
Acabei de ligar para o consulado.
В день когда её убили. Я разговаривал с таксистом.
Falei com o taxista.
Я разговаривал с авиакомпанией.
Eu conversei com a companhia aérea.
Ты вообще разговаривал с Хизер?
Falaste com a Heather?
С этим молодым человеком я разговаривал.
Este é o jovem com quem conversei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]