Расскажите мне что перевод на португальский
248 параллельный перевод
Теперь расскажите мне что-нибудь, чего нет в отчёте.
Diga-me algo que não esteja no relatório.
Идиоты, может вы расскажите мне что этот хуй делает?
Os idiotas aí poderão dizer-me o que este merda está a fazer?
- Александр, расскажите мне что происходит.
- Alexander, diz-me o que se está a passar.
Расскажите еще что-нибудь обо мне.
Dizei mais.
Капитан Батлер, расскажите мне, что же случилось.
E agora, Capitão Butler, conte-me o que aconteceu.
Насчет розового бутона. Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Sobre Rosebud, Sr. Bernstein... se puder me dizer qualquer coisa sobre o Sr. Kane que lembre.
Расскажите мне ещё что-нибудь.
Conte-me o que quiser.
Если они спросят, расскажите им то, что рассказали мне.
Se eles lhe perguntarem, diga-lhes exactamente o que me disse a mim.
Расскажите, не щадя : всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Contai, contai sem temperança. Serei capaz de o afirmar em presença de El-Rei. Arrisco ser mandado à Torre.
- Расскажите мне, что вы видите.
- Diga-me o que vê.
Расскажите мне, что вы сегодня делали?
Vamos conversar! O que é que fez hoje?
- Расскажите капитану то же, что мне.
- Diga-lhe o que me disse.
Расскажите мне об этих кинозвездах. Что они делают, они пьют много?
Fale-me destas estrelas de cinema.
Расскажите мне, что вы испытали, снова встретившись с Селией?
Também vai dar uma festa? Diga-me, como foi voltar a ver a Celia após dois anos?
Расскажите мне, - что по вашему мнению, вы помните?
Diga-me o que você acha que consegue lembrar.
Расслабьтесь и расскажите мне, что вас беспокоит.
Descontraia-se e diga-me o que lhe vai na cabeça.
Садитесь и расскажите мне обо всем, что произошло.
Sente-se e conte-me tudo o que se passou.
Расскажите мне, черт побери, что происходит с Виктором, и я разрешу Вам оставить оружие.
Diz-me o que há de errado com Viktor e podes ficar com a arma. Tome.
Расскажите мне, что произошло?
Conte-me o que se passou.
Вы мне расскажите, а я сделаю вид, что ничего не знаю.
Se me disseres, eu posso fingir que fiquei surpreendido.
Что ж, расскажите мне еще о моем сыне, пробивном поэте.
Fale-me mais sobre o meu filho poeta e ás do jogo.
Теперь их надо посадить, так что расскажите мне о процедуре включения.
Temos de os trazer. Quais os procedimentos para ligar a energia?
Тогда расскажите мне, что знаете о святилище и о том, что там происходит.
Então você pode dizer-me o que realmente sabe sobre o santuário e o que acontece lá?
Расскажите ему то, что сказали мне.
Diga-lhe o que me contou.
Майор, расскажите констеблю то же, что и мне.
Major, diga ao Agente o que me disse.
Спят? Вы сейчас расскажите мне, что произошло, или я нажму на курок.
Diga-me o que aconteceu aqui ou disparo!
И всё-таки снова : расскажите мне, что здесь произошло.
Vá, diga-me o que sucedeu aqui. Onde estão todos?
Расскажите мне, что вы помните.
Conta-me uma recordação tua.
Расскажите мне про ее дочь! Что случилось с ней?
Fala-me acerca da filha dela!
Это вы расскажите мне, что происходит.
Diga-me a senhora o que se passa.
Когда я вернусь, Генри,.. ... расскажите мне, что вы делали в Ла Перле в тот вечер, когда была убита Полина Валера.
Quando eu voltar, quero que me diga o que fazia em La Perla na noite em que a Paulina Valera foi assassinada.
Расскажите мне, что происходит.
Conte-me o que se está a passar.
Если у вас что-то будет, вы мне ночью расскажите.
E os amigos do Kevin provavelmente trabalham direito.
Расскажите мне обо всем, что вы нашли на этом чипе.
E muito menos se alguém tapar uma das extremidades.
- И вы расскажите мне, что происходит?
- E diz-me o que se está a passar?
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Simmons... Eu não espero que me diga o que se passa exactamente. Mas garanto que esta viagem não foi um desperdício.
Расскажите мне всё, что вам известно об этом симбионте.
Diga-me o que souber sobre o simbiote.
Приукрась это получше. Расскажите мне, что вы собираетесь делать.
Pensa nisso e diz-me o que vais fazer.
И вы расскажите вашу историю, так же, как вы, только что, рассказали её мне.
E conta a sua história, tal como ma contou a mim.
Теперь расскажите им то, что Вы рассказывали мне.
Agora conte-lhes o que Você contou-me.
Расскажите мне, что там? Я получил это от П.Д. Скиннера.
Vai dizer-me o que é?
Вы расскажите мне, что такого важного в этом деле?
- O que tem este de tão importante?
Расскажите мне, что вы видели.
Conte-me o que viu.
Но вы вряд ли мне расскажите что-нибудь помимо истории об угоне.
Gostaria de me contar mais alguma coisa para além da história do carro roubado?
Если Вы не расскажите мне, то что я должен знать, я узнаю это по телефону.
Se nao me dizem o que preciso de saber, vou ter de fazer uma chamada.
Мы обе женщины, так что расскажите мне все как было, и, по возможности, с подробностями.
Como nós somos mulheres, conte-me tudo confortavelmente e em detalhes.
Расскажите мне, что я прервал?
Falem-me daquilo que eu acabei de ver.
Вы лучше к черту расскажите мне, что я только что прервал.
É melhor dizerem-me o que é que eu acabei de ver.
Послушайте, мне нужно, чтобы вы пообещали мне, что никому не расскажите об это. Никому.
Preciso que me prometa que não conta a ninguém sobre isto, a ninguém mesmo.
Расскажите мне все, что... вы помните о... Очень хорошо. Странно.
Estranho.
Окей, тогда просто расскажите мне, что помните, и, ээ, начнем с этого.
Bem, diz-me apenas que ainda te lembras, e depois iremos.
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажите мне 356
расскажите мне об этом 40
расскажите мне о себе 30
расскажите мне о ней 24
мне что 765
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
расскажите мне всё 35
расскажите мне 356
расскажите мне об этом 40
расскажите мне о себе 30
расскажите мне о ней 24
мне что 765
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23