Расскажите нам перевод на португальский
359 параллельный перевод
Расскажите нам о братьях Павловичах.
Fale-nos sobre os irmãos Pavlovich.
Капитан, расскажите нам своими словами, что произошло, когда торпеда попала в танкер?
Capitão, poderia contar-nos... o que aconteceu quando o torpedo atingiu o navio?
Расскажите нам про одноглазого.
Fale-nos a respeito de Buwana.
Расскажите нам, чтобы мы не беспокоились.
Diga-nos que está tudo bem!
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Sr. Ewell... diga-nos, por palavras suas... o que aconteceu no dia 21 de Agosto.
Сержант Стеденко, расскажите нам, что именно Вы ищете?
Sargento Stedenko, exactamente, do que é que está à procura?
Расскажите нам о нём.
Fale-nos dele.
Расскажите нам сюжет.
De que trata?
- Расскажите нам еще про пир.
- Fale-nos mais dessa festa.
Расскажите нам вашу историю. Кирк.
Conte-nos a sua triste história, Kirk.
Расскажите нам, как он оказался в кулаке убитого человека?
Talvez nos queira explicar como foi parar à mão do morto?
А теперь расскажите нам всё, что вам известно.
Diga tudo o que sabe.
Расскажите нам об этом.
Tem que nos dizer a nós.
Расскажите нам, пожалуйста, о Патрике Скотте.
Conte-nos sobre Patrick Scott.
Расскажите нам, что сказал Буше?
O que disse o Boucher?
Расскажите нам немного о Курзоне Даксе, коммандер.
Fale-nos um pouco sobre o Curzon Dax, Comandante.
- Расскажите нам историю!
- Boa sorte. - Conte-nos a história!
Расскажите нам историю!
Conte-nos a história!
Расскажите нам больше, мистер Ученый.
"Vamos comer para o escritório da Toby."
Расскажите нам все, что знаете, о системе самоуничтожения.
O que pode dizer-nos sobre a sequência de autodestruição?
Расскажите нам о ваших сокамерниках.
Esperava que nos pudesse falar dos seus companheiros de cela.
Подсудимый, выйдите вперед и расскажите нам о своем поступке.
O infrator avançará para depor.
Расскажите нам, что у вас за идея. Я знаю...
- Então conte-nos.
Прошу вас, расскажите нам о своём детстве.
Por favor. Conte-nos sobre a sua infância.
Расскажите нам, Роза.
Conte-nos, Rose.
Расскажите нам, как вы расположились в трюме, мистер Доусон.
Fale-nos das instalações da 3ª.
Доктор, расскажите нам, что здесь происходит.
Pode nos dizer o que está acontecendo?
Расскажите нам про этот магазин.
Fale-nos da loja.
Расскажите нам, Рейчел.
Fale, Rachel.
Детектив расскажите нам о своиx планаx.
Detective fale-nos um pouco sobre os seus planos.
Итак, Генри, будьте добры,.. ... пожалуйста,.. ... расскажите нам ещё раз, как вы нашли девушку.
Henry, se não se importa, por favor, diga-nos mais uma vez como deu com a garota.
Садитесь, Генри,.. ... и расскажите нам снова о ваших отношениях со второй жертвой,..
Sente-se e fale-nos novamente da sua relação com a segunda vítima,
Так расскажите нам, что же произошло.
Por que não nos dizes o que aconteceu?
Расскажите нам о своей работе, агент Сандовал.
Fale-nos um pouco sobre o seu trabalho, Agente Sandoval.
- И так, Харпер, расскажите нам, что произошло, с самого начала.
Harper, conte-me o que aconteceu. Do princípio.
- Расскажите нам, какое оружие у него с собой было.
Pode falar-nos da arma que ele tinha?
Если весь автобус прекратит писать, то вы расскажите нам, почему же вы собрались ехать в эту поездку?
Se isto não for oficial, dizes-nos por que vens também?
- Расскажите нам о...
- Faz o resumo...
- Я в отставке. Расскажите нам поподробнее об этом.
Pode dizer-nos mais que isso?
- М-р Эпплтон расскажите нам об обществе "Хлеб вместо пуль".
Appleton... ... fale-nos nesse clube.
Там вы расскажите нам всё!
Lá podes dizer tudo o que sabes.
Расскажите нам о ней.
Pode falar-nos dela?
- Тогда расскажите нам свою версию событий.
Então, dê-nos a sua versão dos acontecimentos.
Доктор Джексон, расскажите нам побольше об этом дворце Гоаулдов, который вы изучали.
Dr. Jackson, pode falar-nos deste palácio Goa'uid que está a estudar?
- Ну и что? Расскажите-ка нам всё.
Conte-nos o seu caso, senhor Pettibone.
Если вы знаете что-то о своем дяде, расскажите нам.
Foi pouca sorte, mas, se souber algo mais sobre ele, diga-nos!
Расскажите общественности, почему нам должны позволить остаться.
Digam ao público porque temos que ficar aqui.
- Расскажите нам!
- Conte-nos a todos!
Станцуйте, расскажите сказку, только дайте нам несколько секунд.
Dança, conta uma história, não me interessa! Dá-nos alguns segundos!
Расскажите нам как это было?
Diga-nos... como foi?
М-р Вейссман, расскажите нам о фильме, который Вы собираетесь снимать.
Parei de jogar baralho. Nunca tive muita sorte nisso.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319