С вами тоже перевод на португальский
221 параллельный перевод
Ну, в общем, с вами тоже приятно поговорить.
Sim. É um prazer falar com você.
Ну, вообще-то мне нужно поговорить и с вами тоже.
Na verdade, também preciso de falar consigo.
- Мне с вами тоже.
Igualmente.
- Я с вами тоже.
- O prazer foi meu.
Рад познакомиться, г-жа Ю. И с вами тоже, г-жа Ю.
É um prazer conhecê-la, Sra. Yu... Menina Yu.
С Вами тоже.
Igualmente.
И с вами тоже.
Lixamo-vos a todos.
И мы с вами тоже. У нас с ним последний день. Я до вечера никуда не поеду.
Hoje é nosso ultimo dia juntos não saio daqui antes da noite.
- Мы все согласны! - И я тоже с вами.
Conta comigo também.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
De tal maneira que não distinguia o real do imaginário. Excepto que o imaginário me parecia mais real...
И я тоже, я хочу сбежать с вами.
Também eu, consigo.
Я тоже пойду с вами
Levem-me também!
- Была рада с вами познакомиться. - Я тоже был очень рад.
Podias ficar um pouco e contar-me como é?
Простите, сэр, я бы тоже хотел бежать с вами.
Desculpe, senhor... Também gostava de ir.
С вами ребята всегда одно и тоже.
É sempre o mesmo.
Что с вами случилось? Вы тоже сошли с ума?
E quero-a aqui, agora, diante de toda a cidade!
Мне тоже не по себе с вами, Адрианна.
Olha que eu também não me sinto muito à vontade.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Hey, Nick, Nick, sabes, sabes sabes que eu iria com vocês se, se, se não fosse pelos meus joelhos.
Мне тоже очень приятно познакомиться с Вами.
O prazer é todo meu.
- Я тоже посижу с вами.
- Eu faço-lhe companhia.
Я тоже люблю вас. Я научился шить, чтобы быть с вами. И ближе.
Eu também a amo, aprendi a coser para estar mais tempo consigo e mais perto.
Я тоже с вами.
Eu também estou contigo.
Можно, я тоже останусь с вами?
Posso ficar contigo também?
Когда ему будут принадлежать все её 4 ноги, я тоже пойду туда с Вами.
Para a próxima, eu vou consigo.
С Вами она тоже дружила.
Ela era sua amiga.
Подвезете меня. Я тоже с вами.
Eu também vou.
Но раз я выпил, я тоже отправлюсь с вами?
Como eu bebi... isso quer dizer que também vou?
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Mas há quem engane o amante. O que é como estar num assalto, virar-se para o ladrão ao seu lado e dizer : "E agora, passa para cá o que tens, também!"
Наверное, тоже, что они собирались сделать с Вами.
Provavelmente a mesma coisa que farão a ti.
Вы тоже не такой, как эти гуманоиды, но они с вами что-то сделали.
Você também não é como os outros humanoides, mas fizeram-lhe alguma coisa.
Мне тоже нравилось работать с вами, Одо.
Também gostei de trabalhar consigo, Odo.
Можно я тоже с вами?
Também posso ir?
Правда, логика подсказывает, что, если мы с вами спаслись, значит, и другие люди могли тоже как-то спастись.
Mas, pela lógica, se nós sobrevivemos... seja lá o que for... outros devem ter sobrevivido também.
- Забавно, он тоже хотел встретиться с вами.
Engraçado, ele estava desejoso de... o encontrar também.
Мне тоже. Я с вами еще увижусь.
O prazer foi todo meu, Menina Purty.
Вы бы тоже орали, когда бы случилось такое с вами
You would cry too if it happened to you
- Чем еще могу служить? - Эй, а я тоже с вами!
- Mais alguma coisa que eu possa fazer?
Они точны с нами, я тоже буду точен с вами.
Como são tão concretos connosco, eu também o serei convosco.
... и с Вами, кстати, тоже. Так что, в некотором смысле, Вы уже замужем.
Num certo sentido, estás casada.
Ну, наверно, мне тоже пора прощаться с вами, mon frere.
É tempo de eu fazer as minhas despedidas, minhas queridas!
Хорошо. - Очень рад был с вами познакомиться. - И я тоже.
- Foi um prazer conhecê-lo.
- Я заберу его, сэр. - Я тоже пойду с вами.
Eu acompanho-vos também.
А, ну... было действительно приятно снова повидаться со всеми вами. - С тобой тоже.
Então... foi um prazer voltar a vê-los todos.
Рада с Вами познакомиться. - Я тоже рада познакомиться.
- É um prazer conhecê-la.
— Я тоже с Вами.
- Então também vou.
Я тоже рад с вами познакомится.
- Igualmente.
- Мне тоже. - Я с вами.
Para mim também.
С радостью поболтала бы с Вами за чаем с тортиком... Но я кроме всего, ещё управляю кораблем и у Вас тоже есть обязанности.
chá, bolo, essas tretas todas mas tenho um navio para zarpar... e você tem o seu equipamento para polir.
Ты сам? - Я тоже хочу побыть с вами.
- Eu também quero passar tempo com vocês.
— Эй, я тоже хочу с вами.
- Tenho de entrar nisto.
Мне тоже нужно с Вами поговорить.
Também quero falar consigo.
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23