С кем ты встречаешься перевод на португальский
225 параллельный перевод
С кем ты встречаешься?
Com quem vais-te encontrar?
Ты такая красивая - зачем встречаешься неизвестно с кем?
Se és tão atraente, por que sais com estranhos? O que há de mal comigo?
Это ужасно, ты ни с кем не встречаешься.
É trágico que nunca saias.
Ты с кем-то встречаешься?
Andas a saír com alguém?
Ты встречаешься с кем-нибудь?
Andas com alguém?
Ты встречаешься с кем-нибудь?
Andas a sair com alguém?
Ты с кем-то встречаешься, так ведь?
Bem, andas com alguém, não andas?
Ты ещё с кем-то встречаешься?
Andas com outra?
Если ты забыла Джои, почему ни с кем не встречаешься?
Não digas uma palavra!
Как ты все это время? - Хорошо. С кем-нибудь встречаешься?
Mas vamos só esclarecer uma coisa. eu não fui a tua casa para fazer amor contigo.
Не хочешь же ты сказать, что встречаешься ещё с кем-то?
Estás a dizer que estás a sair com mais alguém?
Если ты с кем-то встречаешься, так и скажи.
Se andas com outra pessoa, basta que mo digas.
Ты с кем-нибудь встречаешься...
Estás a ver...
Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
se andasses a sair com alguém e ela fizesse isso, que fazias? - Continuarias a andar com ela?
Скажи этому парню, что ты встречаешься с кем-то другим.
Sabes o que devias fazer? Dizer-lhe que andas com outro.
Скажи этому парню, что ты встречаешься с кем-то другим.
Diz-lhe que andas com outro.
Ты с кем-то встречаешься?
Tens namorado?
Сказал, что ты ни с кем не встречаешься и что у тебя День Рождения и всё.
Disse que não saías muito e que fazias anos e isso tudo.
Вопрос : ты ни с кем не встречаешься, да?
Pergunta : não andas com ninguém, pois não?
Уже прошло три года, и ты, наверное, уже с кем-то встречаешься... но если бы мы могли бы встретиться на одну ночь, как в старые времена... одну горячую, жаркую, дикую ночь...
Passaram três anos e deves andar com outra pessoa mas, se pudéssemos passar só uma noite juntos, pelos velhos tempos... Uma noite escaldante, tórrida e selvagem...
Только попробуй, и я скажу ему что ты встречаешься с кем-то, пока он на сцене.
Se fizeres isso, eu digo-lhe que tu andas a ver alguém enquanto ele está no palco.
Я заметила, что ты уже некоторое время ни с кем не встречаешься. - Верно.
Reparei que não andas a sair com ninguém há algum tempo.
Так, что тут происходит? Ты видишься с кем-то за моей спиной и из-за этого говоришь, как самый большой придурок мира или ты притворяешься, что встречаешься с кем-то что делает тебя таким жалким, что я могу расплакаться прямо тут!
Ou andavas com outra nas minhas costas, o que faz de ti o maior imbecil do mundo, ou estás a fingir que andas com outra, o que te torna tão patético, que me dás vontade de chorar aqui!
Так ты... встречаешься с кем-нибудь?
Então tu estás...
Ты сейчас с кем-нибудь встречаешься?
Andas com alguém, neste momento?
Так ты встречаешься с кем-нибудь, или нет?
E então, estás a namorar com alguém ou não?
Когда ты с кем-то встречаешься ты не захочешь изменить, если только это не кто-то секси.
Sabes quando andas com alguém e não o queres trair a não ser com alguém muito sexy.
если ты не в отчаянии, значит, встречаешься с кем-то другим.
O único motivo para não estares devastada é teres outra pessoa.
Ты серьёзно относишься к тому, с кем ты не встречаешься?
Estás a falar a sério sobre o tipo com quem não tens um caso?
Ты встречаешься с кем-нибудь, Саймон?
Gostas de namorar, Simon?
Когда ты с кем-то встречаешься, сколько еще людей втянуты в ваши отношения?
Quando se anda com alguém, quantas pessoas se envolvem emocionalmente?
Даже если ни с кем не встречаешься, ты можешь через несколько недель уже быть обручена.
Significa que, mesmo que não andemos com ninguém, podemos ficar comprometidas daqui a umas semanas.
- Фак бадди - тот, с кем встречаешься раз или два, когда у тебя никого нет но секс настолько хорош, что ты иногда ему звонишь.
Um amigo das quecas é alguém com quem saíste uma ou duas vezes. - O sexo é tão bom, que fica de reserva. - Uma "Tele-Pila".
Если только ты не встречаешься с кем-то еще.
A não ser que tenhas um namorado...
Кстати. Ты с кем нибудь встречаешься, замуж вышла...?
A propósito, namoras?
- Ты встречаешься с кем-нибудь
- Andas com alguém?
Ты встречаешься с кем-нибудь
- Andas com alguém?
- Год - это много. - Ты с кем-то встречаешься?
O que eu estou a dizer é que um ano é muito tempo.
Ты с кем-нибудь встречаешься?
Andas com alguém?
Ты с кем то встречаешься.
- Andas com alguém?
- Ты всегда анализируешь тех с кем встречаешься?
Analisas sempre os tipos no primeiro encontro? - Só quando são interessantes.
Ты с кем-то встречаешься?
Vais te encontrar com alguém?
Так ты встречаешься с кем-нибудь?
Então, tens namorado?
Он спросил : "Ты встречаешься с кем-нибудь?" А я ответила : "Нет."
Ele perguntou : "Tens namorado?" e eu respondi : "Não."
Дэвид, если ты с кем-нибудь встречаешься, просто скажи.
Se tens um encontro, diz, David.
С кем ты встречаешься?
- E tu, não?
- Ты с кем-то встречаешься?
- Andas a sair com alguém?
Ну, Эрик, с кем ты сейчас встречаешься?
Diz-me, Eric, com quem é que andas a namoriscar ultimamente?
А что насчет тебя, ты встречаешься с кем-нибудь?
E tu? Andas com alguém?
Мам, а почему ты никогда не с кем не встречаешься?
Porque é que nunca tens encontros?
А ты встречаешься с кем-нибудь?
Neste momento, existe alguém na tua vida?
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29