Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Скажет

Скажет перевод на португальский

4,669 параллельный перевод
Но кто ему это скажет?
Mas quem lhe dirá isso?
Пока ты ничего не сказал - они отпустили её, я сказала ей, если она никому не скажет, у неё появятся правнуки.
Antes de dizeres alguma coisa, eles deixaram-na ir. Disse que se guardasse segredo, lhe daria um bisneto.
Вы ему позвоните, он скажет, что я не заплатил, и я в заднице.
Ligas-lhe. Ele diz que não paguei e eu é que me lixo!
Кто-нибудь скажет, когда настанет нужный момент?
Alguém pode dizer ‎ - me qual é a certa ‎?
Пусть скажет то, что должен сказать.
Deixe-o dizer o que tem a dizer.
Никто ничего не скажет, если поможешь нам с крупными арестами.
E ninguém levantará problemas desde que nos conduzas a grandes prisões.
Пусть скажет им, что мы идем.
Digam-lhes que estamos a ir.
Он говорит, что только тебе скажет.
Ele disse que só te conta a ti.
Запах твоей мочи скажет ему, что с твоей вирильностью шутки плохи.
O cheiro vai indicar que a tua virilidade não é brincadeira.
И, если неправы, то кто нам скажет?
E se estivermos errados... quem é que vai dizer-nos isso?
Как скажет Ваше Величество
Se Vossa Majestade assim o diz.
Губернатор скажет, что благодаря депутатам он понял несовершенность закона о бытовом партнёрстве, и он готов поддержать изменение закона.
E se o Governador disser que graças aos Freeholders percebeu que a Lei da União de Facto está mal configurada e que ele está disposto a apoiar a alteração da lei?
Что он скажет.
- O que é?
Никто не скажет тебе, что в таких случаях нужно делать.
Ninguém nos diz o que devemos fazer.
Но если мы расскажем только про эти письма, Лоу извинится, скажет, что это разовый инцидент.
Mas se só publicarmos as cartas, o Law pede desculpa, diz que foi só uma vez.
— Он не скажет привет.
- E o resultado? - Não vai dizer "olá".
— Ты меня не слышишь. Он не скажет привет.
- Não estás a ouvir, não vai dizer "olá".
Я понимаю, но в рекламе говорилось, что Мак спасёт мир. Там не говорилось, что он скажет привет.
Percebo, mas o anúncio dizia que o Mac ia salvar o mundo, não que diria "olá".
Ты можешь говорить мне, как это неважно, но если компьютер не скажет привет, то не скажет и Джон Скалли, который, уверяю, со мной согласится.
- Enganaste-me por instantes. - Podes dizer-me que não é importante. Mas se o computador não disser "olá", o John Sculley também não dirá.
- Кто скажет "аминь"?
- Dão-me um "Ámen"?
Мне не нужно разрешение, мне нужен тот, кто скажет, что это не ужасная идея.
Não preciso de ordem de soltura, só que me digam que isto não é má ideia.
И Аманде никто не скажет.
E ninguém conta à Amanda.
‒ Что скажет твой отец?
O que achas que o teu pai diria disto?
- Синди скажет волшебные слова...
- A Cindy vai transmitir...
- Он скажет "бу".
- Ele vai dizer "Buuu!"
Я говорю тебе то, что больше никто не скажет.
Vou-te dizer algo que ninguém te vai dizer..
Он нам ничего не скажет.
Ele não nos vai dizer nada.
- Пусть скажет.
- Deixa-o fazê-lo.
Этому парню конец. Он ничего не скажет.
Este tipo nunca vai piar.
Никто не скажет, что я виновен.
Não podes dizer que fui eu quem te fez isso!
Поэтому когда Сара скажет, что всё чисто, ты сможешь запереть ту дверь.
É por isso que quando a Sarah disser que o caminho está limpo. Vais trancar a porta.
Пусть сам скажет.
Diz-nos.
Затем послушаем, что скажет доктор.
Depois logo vemos o que diz o médico.
Никто ему слова не скажет. А мы все рвём жопу ради него... Расчищаем дорожку...
E o restante de nós dámos no duro para levá-lo até á linha final, para lhe limpar o caminho, para lhe entregar a vitória a ele.
И он скажет тебе, где ты была.
E ele irá dizer-te onde estiveste.
Он скажет больше, когда поспит. Том, ещё секундочку.
Vais conseguir mais dele depois de dormir um bocado.
Он тебе ничего нового не скажет.
Ele não te vai dizer nada diferente.
Что же она скажет?
E o que é que ela diz?
Что же скажет принцесса?
O que é que a princesa diz?
- Кто скажет, Тому? Он в школе.
Quem vai dizer ao Tom?
Дайте мне знать, что коронер скажет.
Depois diga-me o que o médico legista disse.
Оно само все скажет.
Vai falar por si próprio.
Пусть он скажет :
E se ele disser :
Нам нужно поговорить с девочкой, если она скажет, что это он...
Temos que falar com a miúda. Se ela o identificar.
Один из вас скажет мне то, что я хочу знать, получит это золото в награду, будет сопровожден на пляж, чтобы сбежать
Um de vós dir-me-á o que quero saber, receberá este ouro como recompensa, será escoltado até à praia para fugir.
Так пусть скажет мне это в лицо.
Ele que mo diga pessoalmente.
Слушай Алехандро - если скажет что-то делать - делай.
Ouve o que o Alejandro diz. Se ele te mandar fazer algo, tu fazes.
Он скажет :
E diz-nos,
— мой частный телефон зазвонит, и голос на той стороне скажет : "Сделано."
"Está feito".
Я же говорил, что он так скажет.
Já estava à espera ‎.
Никто ничего не скажет.
Ninguém diz nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]