Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Скажете мне

Скажете мне перевод на португальский

418 параллельный перевод
Вы скажете мне, где прячется Питер Пен, а я отпущу Вас.
Dizes-me onde é o esconderijo do Peter Pan e eu liberto-te.
Скажете мне, если она вас обольет?
Diz-me se ela derramar alguma coisa em cima de ti, ahn?
- Аноним. Почему вы не скажете мне ваше имя?
- Por que não me diz seu nome?
Так вы скажете мне, что вы здесь делаете?
Por favor, vai dizer-me o que está a fazer aqui?
Если вы скажете мне инициалы, то, я думаю, у нас кое-что будет готово для вас к завтрашнему утру.
Se me disser as iniciais, acho que estará pronto amanhã de manhã.
Вы скажете мне, где спрятана взрывчатка?
Diz-me onde escondeu os explosivos?
Не скажете мне, куда дели деньги, пожалеете.
Se não me disser onde está o meu dinheiro, vais ver...
Вы, возможно, не скажете мне то, что я хочу знать, но он - скажет.
Pode não me dizer o que eu quero saber, mas ele dirá.
Если вам будет больно, вы ведь скажете мне?
Ao primeiro sinal de dor, dir-me-á?
Нет, пока вы не скажете мне зачем.
Não, a não ser que me dêem uma boa razão.
Может, вы просто скажете мне, где он живет, и я смогу встретиться с ним сам, а вы останетесь непричастны.
Talvez o senhor possa dizer-me onde ele mora... e procuro-o eu mesmo... e o senhor não se envolverá.
Скажете мне, когда это кончится!
Avisem-me quando acabar!
Вы не скажете мне его настоящее имя?
Percebo. Não me iria dizer o nome verdadeiro dele...
Может, вы скажете мне, почему?
E porquê?
Вы не скажете мне, почему вы пытались убить себя?
Gostaria de dizer... por que tentou se matar?
Может, скажете мне, что происходит?
Vai-me dizer o que se passa?
Может скажете мне, что вас действительно беспокоит?
Diga-me o que a está incomodando de verdade.
Можете начать с того, что скажете мне, кто вы, и что сделали с Кирой.
Pode começar por me dizer quem é e o que fez com a Kira.
Ничего, что вы скажете мне о Бене, не интересует меня.
Nada que possa dizer-me sobre o Ben me interessaria.
Вы можете спасти себя, если скажете мне, кто это был.
Podem salvar-se, se me disserem quem foi.
Вы скажете мне, что Лондо затевает или вы не покинете эту комнату живым.
Vais-me dizer o que o Londo está a planear ou não sais desta sala vivo.
Мне кажется, что этого никогда не сможет произойти, что вы скажете своему отцу... Ну, что выходите замуж, я имею в виду, за детектива.
Achas que pode mesmo acontecer um dia que digas ao teu pai que vais casar com uma pessoa, com um detective?
А мне сохранить много времени, если скажете, где эти люди.
E, a mim, muito tempo, se nos disser onde estão estas pessoas.
Вы мне скажете?
Então, diz-me?
Дорогая мадам, вы не будете доставлять мне хлопот и скажете адрес, где работает Морис.
Querida senhora, Seja sensata... E diga-me onde é que o Maurice vai fazer o trabalho.
Потом Вы мне скажете,..... что указано на компасе, когда пройдете у Джеделя Харуджи.
Me parece bem. Algum dia me dirá... que indicava sua bússola ao atravessar as montanhas Jebel Haroudj.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Se me disser, sem testemunhas, que o Costello não estava aqui na noite do assassínio, eu rasgo-o. Não falamos mais.
- Мне уже недели ни с кем не перепадало. Ах так? А что вы скажете о небольшом случае который вы устроили Белсазском парке?
Assistente de produção caríssimo, desenhista caríssimo.
Вы же мне не скажете, что лошади делают это.
Não me vai dizer que os cavalos também o fazem.
Позвоните Мэри и скажете, что мне пришлось внезапно уехать.
Faça o favor de chamar a casa de Mary, diga-lhe que estarei fora toda a noite.
Вы мне скажете, где ваш номер?
Podia dizer-me onde é o seu quarto?
Послушайте. Я не уйду, пока вы мне не скажете, как найти Дерила Ревока.
Ouve... não vou sair até me dizeres onde posso encontrar o Darryl Revok.
Вот что могли бы сказать вы, но вы мне этого не скажете, потому что это я к вам обращаюсь, а не вы ко мне.
Mas não o podes dizer, porque quem tem a palavra sou eu.
¬ ы мне скажете, что вам нужно, а € это сделаю за вас.
Diga o que quer, e fá-lo-ei por si.
Вы больше никогда мне не скажете "вы".
Nunca me trata por "você".
Я полагал, что вы мне это скажете.
Tinha esperança que tu soubesses.
Да, Гарри, так вы мне, наконец, скажете, зачем вы меня сюда позвали
Harry... quer contar-me por que me chamou cá?
Или вы мне скажете, в чем дело, или я пальцем не пошевельну.
Ou me dizem o que se passa ou não mexo um dedo.
И если вы не скажете то, что мне необходимо знать, Я узнаю это от Бенджамена Хорна. - Нет.
Se não me vai contar o que quero saber, vou sabê-lo pelo Benjamin Horne.
Может, вы мне скажете?
Diga-me você.
мне хотелось услышать, как вы скажете...
Gostaria de te ouvir dizer a palavra...
- Вы мне скажете?
- Não me vai dizer? - Entra.
- Садись. - Вы мне скажете или хотите крови?
Vai dizer-me ou terei de o matar?
Не скажете Бобу обо мне?
Näo dizes ao Bob que te procurei?
Скажете, когда мне еще снять. Не сейчас.
- Digam quando quiserem outro.
- Если вы им не скажете, это придётся сделать мне.
- Se não contar, terei que ser eu.
Вы никому не скажете обо мне?
Não vai dizer a ninguém sobre mim, pois não?
Только обещайте мне, что ничего не скажете отцу.
Mas prometa-me que não dirá nada ao seu pai.
Если я не права, я надеюсь, вы мне скажете это.
Surpreendentemente ideal.
- Что скажете, бабушка? - Мне очень понравилось.
Que acha?
Вряд ли вы мне скажете, что я должна нарисовать.
Eu acho que você não vai dizer-me o que eu deveria desenhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]